怪哉

时间:2019-09-06 22:12:23 编辑:文言文

  【文言文】

  汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之。还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:‘怪哉!怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解。以酒灌之,当消。”于是使人取虫置酒下,须臾糜散。

  【翻译】

  汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的监狱所在的地方。”武帝就叫人查对地图,确实符合他说的。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。”因此汉武帝命令人把怪哉虫放在酒中,一会儿虫子全部消失了。

  【注释】

  莫:没有谁。

  识:认识,知道。

  对:就是回答的意思。

  庶:名词,百姓,平民。例如,《左传昭公三十二年》:“三后之姓,于今为庶,王所知也。(三后:夏、商、周三代帝王。)唐杜甫《丹青引》:“将军魏武之子孙,于今为庶为清门。”又如,庶黎(平民,百姓);庶女(平民的女儿);庶萌(众民,百姓)。 [1]

  咸:全、都。

  信:果然,确实、的确的意思。

  去:消灭。

  以:使用,用。

  幸:临幸,古代皇帝到某地称为“幸”。

  拘系:拘押,关押。

  庶:庶民,百姓。

  按:察看。

  信:的确,确实。

  盖:因为。

  消:消失。

  故:所以。

【看完本文的人还浏览过】

  • 谢公泛海文言文翻译及注释

    文言文 谢太傅盘桓①东山时,与孙兴公诸人泛海戏①。风起浪涌,孙、王诸人色并遽②,便唱③使还。太傅神情方旺,吟啸不言④。舟人以公貌闲意说⑤,犹去⑥不止。既风转急,浪猛,诸人皆...

  • 芒山盗文言文翻译及注释 芒山盗文言文启示

    【文言文】 宋宣和年间,芒山有盗临刑,母来与之诀。盗谓母曰:愿如儿时一吮(shǔn)母乳,死且无憾。母怜之,与之乳(奶头)。不意盗啮(ni)断乳头,流血满地,母死。行刑者曰:尔何毒也?盗...

  • 粟粥荠菜文言文翻译注释及主旨

    《粟粥荠菜》 是写关于范仲淹的一篇文言文。以下是 文言文 (www.wywzj.cn)整理的 《粟粥荠菜》文言文翻译和注释 , 《粟粥荠菜》文言文主旨 ,欢迎阅读。 文言文 宋,范仲淹,少与友人在...

  • 窃糟文言文翻译及道理 窃糟文言文阅读答案

    《窃糟》是刘基所著的《郁离子》中的一篇讽刺文言文。 【文言文】 客有好佛者,每与人论道理,必以其说驾之,欣欣然自以为独得焉。郁离子谓之曰:昔者,鲁人不能为酒,惟中山之人善酿...

  • 赵襄主学御文言文翻译及注释 赵襄主学御文言文启示

    【文言文】 赵襄主①学御②于王子期,俄而③与子期逐④,三易⑤马而三后。襄主曰:子之教我御,术未尽⑥也。对曰:术已尽,用之则过也。凡御之所贵,马体安于车,人心调⑦于马,而后...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号