谢公泛海

时间:2019-12-01 10:33:43 编辑:文言文

文言文

  谢太傅盘桓①东山时,与孙兴公诸人泛海戏①。风起浪涌,孙、王诸人色并遽②,便唱③使还。太傅神情方旺,吟啸不言④。舟人以公貌闲意说⑤,犹去⑥不止。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐⑦。公徐云:“如此,将无⑧归?”众人即承响而回⑨。于是审其量,足以镇安朝野。

翻译

  太傅谢安在东山居留期间,时常和孙兴公等人坐船到海上游玩。有一次起了风,浪涛汹涌,孙兴公、王羲之等人一齐惊恐失色,便提议掉转船头回去。谢安这时精神振奋,兴致正高,又朗吟又吹口哨,不发一言。船夫因为谢安神态安闲,心情舒畅,便仍然摇船向前。一会儿,风势更急,浪更猛了,大家都叫嚷骚动起来,坐不住。谢安慢条斯理地说:“如果都这样乱成一团,我们就回不去了吧?”大家立即响应,就回去了。从这件事里人们明白了谢安的气度,认为他完全能够镇抚朝廷内外,安定国家。

注释

  ①盘桓:徘徊,逗留。 谢太傅:谢安。按:谢安在出任官职前,曾在会稽郡的东山隐居,时常和孙兴公、王羲之、支道林等畅游山水。 盘桓:徘徊;逗留。 泛海:坐船出海。

  ②王:指王羲之。色:神情。并:一同。遽:惊慌。

  ③唱:通“倡”,提议。

  ④神情:精神兴致。 王:通“旺”,指兴致高。

  吟啸:同啸咏。啸是吹口哨,咏是歌咏,即吹出曲调。啸咏是当时文士一种习俗,更是放诞不羁、傲世的人表现其名士风流的一种姿态。

  方:正在,正。

  ⑤说:通“悦”,愉快。

  ⑥犹:仍然。去:指划船前进。

  既:后来,不久。

  ⑦喧:叫嚷。动:摇晃。不坐:坐不稳,不能安坐。

  ⑧将无:表示委婉的建议或者希望,可译为“还是……吧”。

  ⑨承响:应声。

  ⑩使:让。

  ⑾徐:慢慢地。

  (12)如:像。

赏析

  从这件事里人们明白了谢安的气度,认为他完全能够镇抚朝廷内外,安定国家。

【看完本文的人还浏览过】

  • 覆巢之下安有完卵文言文翻译及注释

    【文言文】 孔融被收,中外惶怖。时融儿大者九岁,小者八岁.二儿故琢钉戏,了无遽容.融谓使者曰:冀罪止于身,二儿可得全不?儿徐进曰:大人岂见覆巢之下复有完卵乎 寻亦收至。 【翻译】...

  • 善士于令仪文言文翻译及注释_道理

    《 善士于令仪 》是一篇文言文故事。以下是 文言文 (www.wywzj.cn)整理的 《善士于令仪》文言文翻译和注释 , 《善士于令仪》文言文道理 ,欢迎阅读。 文言文 曹州于令仪者(1),市井...

  • 有美堂记文言文翻译阅读

    《有美堂记》是宋代文学家欧阳修应杭州知州梅挚之请写的一篇 文言文 。以下是有美堂记文言文翻译阅读及注释赏析,欢迎阅读。 有美堂记文言文阅读 有美堂记① 嘉祐二年②,龙图阁直学士...

  • 张之万之马文言文翻译 张之万之马文言文启示

    【文言文】 张尚书之万,畜一红马,甚神骏,尝日行千里,不喘不吁。有军人见而爱之,遣人来买,公不许。固请,之万无奈,遂牵而去。未几,马送回,之万怪之,询其故,曰:方乘,遂为...

  • 子产不毁乡校原文及翻译 子产不毁乡校的启示

    子产不毁乡校,作品出自《左传襄公三十一年》。 原文 郑人游于乡校⑴,以论执政⑵。然明谓子产曰⑶:毁(20)乡校,何如⑷?子产曰;何为⑸?夫人朝夕退而游焉⑹,以议执政之善否⑺。其所善...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号