郤恶奔秦

时间:2019-10-07 01:05:06 编辑:文言文

文言文

  秦楚交恶,楚左尹郤恶奔秦,极言楚国之非,秦王喜,欲以为五大夫,陈轸曰:“臣之里有出妻而再适者,日与其后夫诟前夫之非,意甚相得也。一日,既而又失爱于其后夫,而嫁于郭南之寓人,又言其后夫如昔者。其人为其后夫言之,后夫笑曰:‘是所以语子者,犹前日之话我也。’今左尹自楚来,而极言楚国之非,若他日又得罪于王而之他国,则将以其所以訾楚者诋王矣。”秦王繇是不用郤恶。

翻译

  秦国和楚国敌对,(这时)楚国左尹郤恶投奔秦国,极力说楚国的过错,秦王非常高兴,想要让他担任五大夫的职位。陈轸说:“在我的家乡有一个被休再嫁的女人,(天天)和后夫骂前夫的过错,(两人的)神态十分投合。不久,她失去了后夫的宠爱被休,所以嫁给城南的寄居在那里的外地人。(这女人)又像以前批评前夫一样,对新丈夫不断批评第二任丈夫。那人把此事告诉了(那女人的)第二任丈夫。第二任丈夫笑道:‘她在你面前批评我的不是,就像她以前对我说(她前夫的不是一样)。’现在郤恶从楚国来,却极力说楚国的过错,如果哪一天他再得罪大王而投奔别的国家,那么,他将会用诋毁楚王的方法,(在别的国君前)诋毁您了。”秦王因此就不任用郤恶了。

注释

  1.交恶:敌对

  2.奔:投奔

  3.极:尽力

  4.以为:让……担任

  5.里:故乡

  6.非:过错

  7.适:改嫁

  8.得:投合

  9.既而:不久

  10.郭:外墙

  11.昔:过去

  12.为:以后

  13.语:对······说

  14.之:前往

  15.诋:诋毁

  16.由是:因此

  17.用:任用

启示

  做人不可以做墙头草,两边倒,不阿谀奉承,要正直,公正。

  我们要分清事务人情的表面。不可以凭一面之词下推断,在用人方面要慎重。

【看完本文的人还浏览过】

  • 亭林先生自少至老手不释书文言文翻译|启示

    文言文 亭林先生自少至老手不释书,出门则以一骡二马捆书自随。遇边塞亭障,呼老兵诣道边酒垆,对坐痛饮。咨其风土,考其区域。若与平生所闻不合,发书详正,必无所疑乃已。马上无事...

  • 国有三不祥文言文翻译 国有三不祥文言文启示

    文言文 齐景公出猎,上山见虎,下泽①见蛇。归,召晏子而问之曰:今日寡人出猎,上山则见虎,下泽则见蛇,殆②所谓不祥也?晏子曰:国有三不祥,是③不与焉④。夫有贤而不知,一不祥...

  • 乞猫文言文翻译注释 乞猫文言文道理启示

    《乞猫》是一则寓哲理于叙事的寓言故事,选自明刘基《郁离子捕鼠》。 文言文 赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:盍去诸...

  • 虎与刺猬文言文翻译注释 虎与刺猬文言文启示

    文言文 有一大虫①,欲向野中觅食,见一刺猬仰卧,谓是肉脔②,欲衔之。忽被猬卷着鼻,惊走,不知休息,直至山中,困乏,不觉昏睡,刺猬乃放鼻而走。大虫忽起欢喜,走至橡树下,低头...

  • 狙公之死文言文翻译|赏析

    文言文 楚有养狙以为生者,楚人谓之曰狙公,旦日必部分狙于庭,使老狙率以至山中求草木之实,赋十一以自奉,或不给,则加鞭箠焉。群狙皆畏苦之,弗敢违也。一日有小狙谓众狙曰:山之...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号