五十步笑百步

时间:2020-03-29 09:58:22 编辑:文言文

  【文言文】

  梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”

  曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。”曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也。数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也。斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”

  【翻译】

  梁惠王说:“我对于国家,那可真是够尽心的啦!黄河北岸魏地收成不好,遭饥荒,(我)便把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内,河东遭了饥荒,也如此办。我考察邻国的政治,没有哪个国家像我这样用心的。邻国的百姓并不因此而减少,我的百姓并不因此而加多,这是为什么呢?”

  孟子回答说:“大王喜欢战争,那就让我用战争作比喻吧。咚咚地敲起战鼓,兵器刀锋相交撞击,有人扔掉盔甲拖着兵器逃跑。有的人跑了一百步停下,有的人跑了五十步停下。凭着自己只跑了五十步,而耻笑他人跑了一百步,那怎么样呢?”

  惠王说:“不可以。只不过没有跑上一百步,这也是逃跑呀。”

  孟子说:“大王如果懂得这个道理,那就不要希望自己的百姓比邻国多了。不耽误农业生产的季节,粮食就会吃不尽(这句指在农忙季节不应让人民为公家服役)。密网不下水塘捕鱼,鱼鳖就会吃不尽(按,古时曾经规定)。斧子按一定的季节(指在草木凋落的时候,那时生长时节已过)入山砍伐树木,木材就会用不尽。粮食和鱼鳖吃不完,木材用不尽,这样就使百姓供养老人孩子和为死者办丧事都没有什么遗憾了,百姓对生养死葬都没有遗憾,就是王道的开端了。

  五亩大的宅园,在里面种上桑树,五十岁的人就可以穿丝织品了。鸡、猪、狗等家禽、家畜的饲养(豚:小猪。彘:大猪),不要耽误它们的繁殖时机,七十岁的老人可以吃肉了。百亩的耕地,不要耽误它的生产季节,数口人的家庭没有挨饿的情况了。认认真真地办好学校教育,反覆进行孝敬父母、敬爱兄长的教育(庠序:学校,殷代叫序,周代叫庠),须发花白的老人就不会头顶著或背负著重物走在路上了。七十岁的人穿衣吃肉,普通百姓饿不着、冻不着,能达到这样的地步,却不能统一天下而称王的,是不曾有过的事。

  【注释】

  梁惠王:即魏惠王,战国时魏国的国王。因魏国的首都是大梁,故魏国亦梁国。

  之于:对于。

  尽心焉耳矣:真是费尽心力了。尽心,费尽心思;焉耳矣 ,这三个字都是句末语气词,虚词。连用表示增强语气,相当于“啊”。

  河内:魏国跨黄河两岸,“河内”指黄河的西边。

  凶:歉收,饥荒。

  亦然:也是这样。

  察:看。

  加:更。

  好:喜欢。

  请:请允许我。

  以:用。

  喻:打比方。

  填然:拟声词,模拟鼓声。形容宏达震耳的鼓声。填,象声词。然,词尾。

  然:...的样子。

  鼓之:敲起鼓来。 鼓,敲鼓。之,句末语助词,无实义。

  兵刃既接:双方已经交锋。兵:兵器,武器。刃:交锋。既,已经。接,接触。

  曳:拖着。

  走:跑。

  或:有人。

  止:停止。

  直:通“只”,只不过。

  无望:不要希望。无:通“毋”,不要。于:比。

  违:违反,耽误。

  胜(shēng)食:吃完。胜,尽。

  数(cù):密

  罟(gǔ):网

  洿:深。

  洿(wū)池:池塘

  斤:锛子。

  以时:按照一定的时候。

  生:活人。丧死:安葬死者。丧:办丧事。死:死人。

  始:开端。

  五亩:合一亩二分

  树:种植。

  桑:桑树。

  衣:穿。

  豚:小猪。

  畜:畜养。

  时:繁殖的季节。

  夺:强迫改变。

  谨:谨慎。

  庠、序:都指学校。

  教:教化。

  申:反复陈述。

  颁:通“斑”,斑白。

  负:背负。

  戴:顶东西。

  黎民:百姓。

  王:使天下百姓归顺。

  检:制止。

  涂:通“途”,路上。

  饿莩:饿死的人。

  发:赈济百姓。

  罪岁:归罪于成年。岁:年成。罪:归咎。

  斯:那么。

  凶:荒年。

  亦然:也是这样。

  加:更。

  王道:孟子理想中的政治。

  直:通“只”,仅仅,只是。

  既:已经。

  以:按照。

  去:离开。

  【意思】

  五十步笑百步,用来比喻自己跟别人有同样的缺点或错误,只是程度上轻一些,可是却讥笑别人。五十步笑百步,只是程度不同,但本质相同的做法。

  【道理】

  我们看事物不能只看表面也不能只局限于别人,而要看其本质与局面。观看大局你才能更好地发现问题,从而进行改正。若是依旧如此,你的目光只会更加短浅。

【看完本文的人还浏览过】

  • 与施从事书文言文翻译_注释_赏析

    【文言文】 故彰县东三十五里,有青山,绝壁千尺,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗被径。风雨如晦,鸡鸣不已。信足荡累颐物,...

  • 书戴嵩画牛文言文翻译|注释|道理

    《书戴嵩画牛》是北宋文学家苏轼所作的一篇散文。 文言文 蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,...

  • 猫说文言文翻译

    《猫说》是明代诗人薛瑄创作的一篇文言文。 1、文言文 余家苦鼠暴,乞得一猫,形魁然大,爪牙铦且利,私计鼠暴当不复患矣。以其未驯,维絷之,群鼠闻其声,窥其形,类有能者,屏不敢...

  • 项羽志大才疏文言文翻译_注释_启示

    【文言文】 版本一 项羽名籍,字羽,秦末时期起兵反秦,三年入咸阳破秦。后与刘邦争天下而败。籍①少时,学书②不成,去③学剑,又不成。项梁④怒之。籍曰:书,足⑤以记名姓而已。剑...

  • 吾始至南海文言文翻译

    《吾始至南海》是一篇文言文,表达了作者旷然物外的闲适以及对造物主的敬畏之心。 文言文 吾始至南海,环视天水无际,凄然伤之曰:何时得出此岛耶?已而思之:天地在积水之中,九州在...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号