杨靖与猴弈

时间:2019-09-02 19:51:10 编辑:文言文

  【文言文】

  西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即下树与人弈,遍国中莫之胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈,时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘盛桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。

  【翻译】

  在西面的一个蕃国里有两位神仙,在山中的树荫里下棋,一只老猴子每天都在树上偷看他们运棋的技法,于是就学到了他们的(运用棋子)技巧。国里人听到这件事都前往观看,(等他们到时)神仙已经隐去了,老猴就在树下和人下棋,全国上下没有人能赢(它)。国人感到这件事很奇怪(用“惊异”或“惊奇”好。),便把猴子献给朝廷。皇上召集善于下棋的人和它较量,全部不是(老猴的)对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋,当时杨靖因为犯法被囚禁在监狱中,(皇上)下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被(杨靖)打败。

  【注释】

  1.弈:下棋。

  2.窥:偷看。

  3.巧:技巧。

  4.遁:隐去。

  5.或:有人。

  6.以:由于,因为。

  7.系:拘囚,关押。

  8.出:使……出,放出。

  9.莫:没有。

  10.日:每天。

  11.置:放。

  12.诏:皇帝下的文书命令。

  13.敌:名词活用为动词 胜过。

  14.番:我国古代西南部民族的统称。

  15.上:指皇帝。

  16.因得其巧,因:因为。

  【启示】

  猴子棋艺高强,却败在对果子的渴望上面,虽然能力过硬,但在运用时要用十分的精神,切不可心不在焉、分心他用,比喻做事不能一心两用,要全神贯注。

【看完本文的人还浏览过】

  • 吕僧珍为官文言文翻译

    《 吕僧珍为官 》选自姚思廉《梁书 吕僧珍传》。以下是文言文(www.wywzj.cn)整理的 《吕僧珍为官》文言文翻译和注释 ,欢迎阅读。 文言文 吕僧珍为官,不私亲戚。其侄以贩葱为业,僧珍...

  • 宋太宗学书文言文翻译及启示

    【宋太宗学书文言文翻译及启示】 文言文 太宗朝①,有王著者学右军②书,深得其法,侍书翰林。帝听政之余,留心笔札③,数遣内侍持书示著,著每以为未善,太宗益刻意临学。又以问著,...

  • 朱文公受骗文言文翻译 朱文公受骗中朱文公是个怎样的人

    【文言文】 朱文公①有足疾,曾有道人②为施针灸③之术,旋⑽觉轻安。公大喜,厚谢之,且赠以诗云:几载相扶藉瘦筇④,一针还觉有奇功。出门放杖儿童笑,不是以前勃窣⑤翁。道人得诗...

  • 阳城字亢宗文言文翻译及阅读答案

    1、文言文 阳城字亢宗,定州北平人。城谦恭简素,遇人长幼如一。远近慕其行,来学者迹接于道。闾里有争讼,不诣官而诣城决之。有盗其树者,城遇之,虑其耻,退自匿。尝绝粮,遣奴求米...

  • 学者有四失文言文翻译及注释 学者有四失文言文启示

    【文言文】 学者有四失①,教者必知之。人之学也,或②失则多③,或失则寡,或失则易④,或失则止⑤。此四者,心之莫同也⑥。知其心,然后能救⑦其失也。教也者,长⑧善⑨而⑩救其失...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号