古瓶

时间:2019-11-16 20:44:21 编辑:文言文

文言文

  淄邑北村井涸[1],村人甲、乙缒入淘之。掘尺余,得髑髅[2]。误破之, 口含黄金,喜纳腰橐。复掘,又得髑髅六七枚。悉破之,无金。其旁有磁瓶 二、铜器一。器大可合抱[3],重数十斤,侧有双环,不知何用,班驳陆离[4]。 瓶亦古,非近款[5]。既出井,甲、乙皆死。移时乙苏,曰:“我乃汉人。遭 新莽之乱[6],全家投井中。适有少金,因内口中,实非含敛之物[7]、人人都有也。奈何遍碎头颅?情殊可恨!”众香楮共祝之[8],许为殡葬,乙乃愈; 甲则不能复生矣。颜镇孙生闻其异[9],购铜器而去。袁孝廉宣四得一瓶[10], 可验阴暗:见有一点润处,初如粟米,渐阔渐满,未几雨至;润退,则云开 天弄。其一入张秀才家,可志朔望[11]:朔则黑起如豆,与日俱长;望则一 瓶遍满;既望[12],又以次而退,至晦则复其初[13]。以埋土中久,瓶口有小石粘口上,刷剔不可下。敲去之,石落而口微缺,亦一憾事。浸花其中, 落花结实,与在树者无异云。

翻译

  淄川县城北村中,有口水井干了。村中有甲乙两人缒着绳子下到井中淘井。挖了一尺深,发现一具骷髅,不小心,将头打破了,嘴里含着块黄金,两人十分喜欢,将金子收到腰包里。继续往下挖,又挖出六七具骷髅。两人贪心不足,希望还有金子,便把这些骷髅头全都打碎,却再也没有。只发现旁边有两个瓷瓶、一件铜器。铜器有一抱大小,几十斤重,两侧有双环,不知是干什么用的,锈迹斑斑。瓷瓶也很古老,不是近时的式样。甲乙两人出井后,突然死了。一会儿,乙又苏醒过来,开口说道:“我是汉代人,遭逢王莽之乱,全家人投井而死,正好有点黄金,因此含在口中,并不是含敛之物,每个人都有。为什么把头颅全都打碎了?实在可恨!”大家听了,赶忙焚香烧纸祷告,并许愿重新殡葬,乙才好了。甲却再也没有活过来。

  颜镇孙生听说了这件奇异的事,将铜器买了去。孝廉袁宣四得到一个瓷瓶。这个瓷瓶能预报阴晴天气。只要见瓷瓶上开始有一点湿润的地方,最初像米粒大小。越来越大,不长时间天便会下雨;湿润的地方逐渐消退,就云开天晴。另一个瓷瓶被张秀才家得到。这个磁瓶能显示日期。每月初一,瓶上便起一个黑点,与日俱增,到了十五,黑点便布满了整个瓶身;过了十五,黑点又逐渐减少,到了月底最后一天,黑点全部消失,恢复为原来的样子。因为埋在地下久了,瓶口处粘上了一个小石粒,怎么刷也剔不下来,便用东西敲打,结果石粒下来了,把瓶口也打了个小缺口,也算是一件遗憾的事。据说将花泡在瓶中,花开花落,结的果实和树上结的没有两样。

注释

  [1]涸(hé貉):水干。

  [2]髑髅:死人头骨。

  [3]合抱:两手合围。

  [4]班驳(bó伯)陆离:颜色错杂。

  [5]款:款式、样式。

  [6]新莽之乱,公元八年,王芥篡汉自立,改国号新,在位十八年。

  [7]含敛之物:古代丧礼,放在死人口中的金玉之物。

  [8]香楮:指焚香烧纸。

  [9]颜镇:颜神镇,在今青州市西南。见《青州府志》卷四。

  [10]袁孝廉宣四,袁藩,字宣四,淄川县人。康熙二年举人。见乾隆《淄 川县志》。

  [11]志,通“耪”,记。朔:阴历每月初一。望:阴历每月十五。

  [12]既望:望日的后一天,即阴历每月十六。

  [13]晦:阴历每月最后的一天。

作者简介

  蒲松龄(1640-1715),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。他出身于一个没落的地主家庭,父亲蒲槃原是一个读书人,因在科举上不得志,便弃儒经商,曾积累了一笔可观的财产。等到蒲松龄成年时,家境早已衰落,生活十分贫困。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识,生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

【看完本文的人还浏览过】

  • 聊斋志异白于玉原文及翻译注释

    原文 吴青庵筠,少知名。葛太史见其文,每嘉叹之,托相善者邀至其家,领其言论风采。曰:焉有才如吴生而长贫贱者乎?因俾邻好致之曰使青庵奋志云霄,当以息女奉巾栉。时太史有女绝美,...

  • 聊斋志异秦桧文言文翻译

    文言文 青州冯中堂家[1],杀一豕,燖去毛鬣[2],肉内有字云:秦桧七世身[3]。烹而啖之,其肉臭恶,因投诸犬。呜呼!桧之肉,恐犬亦不当食之矣! 闻益都说[4]:中堂之祖,前身在宋朝为桧所害...

  • 聊斋志异郭安原文及翻译

    原文 孙五粒[1],有僮仆独宿一室,恍惚被人摄去[2]。至一宫殿,见阎罗在上,视之曰:误矣,此非是。因遣送还。既归,大惧,移宿他所;遂有僚仆郭安者[3],见榻空闲,因就寝焉。又一仆李禄...

  • 聊斋志异宫梦弼文言文翻译

    原文 柳芳华保定人,财雄。一乡,慷慨好客,座上常百人;急人之急,千金不靳;宾友假贷常不还。惟一客宫梦弼,陕人,生平无所乞请,每至辄经岁,词旨清洒,柳与寝处时最多。柳子名和,...

  • 聊斋志异农人原文及翻译

    原文 有农人芸于山下[1],妇以陶器为饷[2]。食已,置器垄畔。向暮视之, 器中余粥尽空。如是者屡。心疑之,因睨注以觇之[3]。有狐来,探首器中。 农人荷锄潜往,力击之。狐惊窜走。器囊...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号