许允丑妻

时间:2019-10-07 17:42:06 编辑:文言文

文言文

  许允妇是阮卫尉女、德如妹,奇丑。交礼竟,允无复入理,家人深以为忧。会允有客至,妇令婢视之,还答曰:“是桓郎。”桓郎者,桓范也。妇云:“无忧,桓必劝入。”桓果语许云:“阮家既嫁丑女与卿,故当有意,卿宜察之。” 许便回入内,既见妇,即欲出。妇料其此出无复入理,便捉裾停之。许因谓曰: “妇有四德,卿有其几?”妇曰:“新妇所乏唯容尔。然士有百行,君有几?” 许云:“皆备。”妇曰:“夫百行以德为首,君好色不好德,何谓皆备?”允有惭色,遂相敬重。

翻译

  许允的妻子是阮卫尉的女儿,阮德如的妹妹,长得特别丑陋。婚礼结束后,许允不肯再进卧室,家中人深深为此忧虑。恰巧这时许允来了客人,妻子叫婢女看看是谁,婢女回来禀告:“是桓公子。” 桓公子就是桓范。妻子说:“无须担心了,桓公子一定会劝他进来的。” 桓范果然对许允说:“阮家既然把丑女儿嫁给你,肯定是有用意的,你应当细心体察。” 许允便回到卧室,但见到妻子后,马上又想出去。妻子料想到他这次出去一定不可能再进来,就拉住他的衣襟要他停下。许允于是对她说:“妇人应该有四德 (封建礼教要求妇女具备的妇德、妇言、妇容、妇功四种德行),你有其中几条呢?” 妻子说:“我缺少的就只有容貌而已。但是士人(读书人)应该有的各种各样好品行,您又有几条呢?” 许允说:“我全都具备。” 妻子说:“各种好品行中以德行为首,您爱好女色而不爱好德行,怎么能说都具备呢?” 许允面有惭愧之色,从此两人便相互敬重了。

注释

  (1)奇:特别,非常。

  (2)竟:完毕,终结。

  (3)会:恰巧,正好。

  (4)还:返回。

  (5)语:告诉。

  (6)卿:古代对男子的敬称。

  (7)宜:应当。

  (8)复:回归。

  (9)裾:衣服的(前)后襟。

  (10)其:其中。

  (11)乏:缺少,缺乏。

  (12)然:然而,但是。

  (13)士:士子,读书人。

  (14)夫:文言助词,用于句首,有提示作用。

赏析

  许允之所以新婚行完交拜礼之后,不愿进入新房是因为他觉得新娘太丑了,丑到让他不能容忍的地步,因此,他不准备进新房。

  从文中许允行完交拜礼不愿意进新房,到后来在桓郎的劝说下进入新房,又在妻子的批评后与妻子“遂相敬重”的前后表现,可以看出许允是个通达事理的人。虽然一开始觉得自己的妻子很丑,但是经过妻子的批评,认识到自己重视一个人的容貌大过重视其品德是不对的,能加以改正,和妻子互相敬重,这是值得表扬的。

  许允开始是爱一个人的外貌胜过爱一个人的品德,这是不对的。在现实生活中,这样的现象也不乏存在,我们不能以貌取人,我们更应该注重人的内在美,注重人的品德、修养,而不是靠人的外貌来决定一切。

【看完本文的人还浏览过】

  • 烧衣文言文翻译及注释|寓意

    《 烧衣 》是出自《 笑林广记》中的一篇文言文。以下是烧衣文言文翻译及注释,欢迎阅读。 文言文 一最性急、一最性缓,冬日围炉聚饮。性急者衣坠炉中,为火所燃,性缓者见之从容谓曰:...

  • 报应文言文翻译注释

    文言文 平望人王均,好食蛙,制一铁针,长二尺许。每捕得一蛙,则以针穿其颈,针满,始携之归,以充馔焉。如是者多年矣。一日,至亲戚家,见盘中无蛙,甚憾。日暮,亲戚留其宿。是夜...

  • 月中无物文言文翻译及阅读答案

    《 月中无物 》这篇文言文出自南北朝刘义庆所著的《世说新语》。以下是文言文(www.wywzj.cn)整理的 《月中无物》文言文翻译及阅读答案 ,欢迎阅读。 文言文 徐孺子年九岁,尝①月下戏。...

  • 诸葛亮诫子书文言文翻译注释 诫子书文言文赏析

    文言文 夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日...

  • 韩信主考文言文翻译 韩信主考文言文阅读答案

    《韩信主考》选自明·浮白斋主人《雅谑》。 韩信主考文言文 宋壬戌科,秦桧之子熹,侄昌时、昌龄,一榜登第。时人愤恨,追问今岁知贡举为谁。一士答曰:“是韩信。”人争辩其非。士笑曰:“若非韩信主考,如何乃取...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号