楚人有担山鸡者

时间:2019-09-04 20:08:45 编辑:文言文

  【文言文】

  楚人有担山鸡者,路人问曰:"何鸟也?"担者欺之日:"凤凰也。"路人曰:"我闻有凤凰久矣,今真见之。汝卖之乎?"曰:"然。"乃酬千金,弗与;请加倍,乃与之。方将欲献楚王,经宿而鸟死。路人不遑惜其金,惟怅不得以献楚王。国人传之,咸以为真凤而贵,宜欲献之。遂闻于楚王。王感其欲献己也,召而厚赐之,过于买凤之直十倍矣。

  【翻译】

  楚国有个挑着山鸡的人,一个路人问:“这是什么鸟?”挑担的人骗路人说:“是凤凰。”路人说:“我听说过凤凰好久了,今天真的见到了。你要卖吗?”楚国人说:“是啊。”路人给他很多银子,他不卖,要求加倍,待加倍后,才卖给了路人。路人想将山鸡献给楚国的大王,结果过了一夜,山鸡死了,路人不可惜花了多少钱,只可惜不能把“凤凰”献给大王。楚国的人们听说了,都在纷纷传说,都以为是真的凤凰,才会花那么多的钱买来献给大王,于是这件事被楚王听说了。楚王被那个路人的行为感动了,于是把他召去赏赐了好多的东西和钱,路人得到的比买山鸡的钱多了何止十倍。

  【注释】

  汝:你。

  然:是的。

  酬:付出。

  方:正当。

  宿:一夜。

  咸:都。

  贵:看中。

  厚:重。

  直:同“值”,价格 [1]

  经宿:过了一夜。

  与:给,给予。

  遑:忧虑。

  过:超过。

  山鸡:鸟名,野鸡的一种。

  弗与:不给。

  宜:应该。

  怅:遗憾。

  惟:只。

  金:古代货币单位。

  【启示】

  凤凰本是传说中才有的鸟,现实中并不存在。故事中的过路人因为孤陋寡闻,见识少,错把外形相似的山鸡当成了凤凰,并用“千金”买下,闹出了笑话;另外,由于国人以讹传讹,楚王偏听偏信,不亲自调查,不去了解,也留下了千古笑柄。这则故事的意义在于:做任何事情不要盲目信从,一定要去认真调查。

  这个故事用来比喻不辨真伪,或用作有所奉献的自谦、自嘲之词。

【看完本文的人还浏览过】

  • 解缙敏对文言文翻译注释 解缙敏对文言文启示

    《解缙敏对》是明代冯梦龙写的一篇文言文,主要讲述解缙巧妙地用智慧对上了皇上刁难用的对联的故事。 【文言文】 解缙尝从游内苑。上登桥,问缙:当作何语?对曰:此谓一步高一步。上...

  • 郅都行事文言文翻译

    《郅都行事》选自《史记酷吏列传》。 【文言文】 郅都者,河东大阳人也。以郎事文帝,景帝时为中郎将,敢直谏,面折大臣于朝。尝从入上林,贾姬在厕,野彘入厕。上目都,都不行,上欲...

  • 泽人网雁文言文翻译|注释 泽人网雁文言文道理

    《泽人网雁》选自宋濂《燕书》。 【文言文】 具区之泽,白雁聚焉。夜必择栖,恐人弋也,雁奴环巡之。人至则鸣,群雁藉是以暝。泽人熟其故,爇(ru )④火照之,雁奴戛然鸣,泽人遽(j)沉其...

  • 刘沈处世文言文翻译及注释

    【文言文】 刘凝之⑤为①人认所著履②,即与之。此人后得所失履,送还,不肯复取。又沈麟士亦为邻人认所著履,麟士笑曰:是卿③履耶?即予之。邻人得所失履,送还,麟士曰:非卿履耶...

  • 爱屋及乌文言文翻译及注释

    爱屋及乌是一个汉语成语,意思是因为爱一个人而连带爱他屋上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。以下是 爱屋及乌文言文翻译和注释 ,欢迎阅读。 文言文 纣死,武王...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号