邴原泣学

编辑:文言文 时间:2019-07-14 21:51:37

  【邴原泣学原文】

  邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。

  【邴原泣学翻译】

  三国时有个叫邴原的,他从小失去父亲,家境贫寒,七八岁时,他路过私塾,听到里面传出朗朗的读书声,禁不住号啕大哭起来。塾师于是对他说:“小孩子你为什么要哭?”邴原说:“失去了父亲的人容易悲伤,穷人容易感伤。凡是能进学堂的人,他们都有父母。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。看看他们,想想自己,心中就十分悲伤,所以忍不住哭了。”塾师听了邴原的话,既同情又可怜他,想不到这孩子竟有这样的思想,“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费。”塾师于是对他说:“如果你真想读书,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。

  【邴原泣学文言文注释】

  1.书舍:书塾。

  2.中心:内心里。

  3.恻然:怜悯,同情。

  4.国士:国家杰出的人才。

  5.就学:开始学习。

  6.何以:为什么。

  7.少孤:年少失去父亲。

  8.就书:上书塾(读书)。

  9.孤:幼年丧失父母。

  10.过:经过。

  11.泣:小声哭。

  12.恻:心中悲伤。

  13.亲:父母。

  14.羡:羡慕。

  15.其:他们,指代书舍里的学生。

  16.得:能够。

  17.中心:内心里。

  18.感:伤感。

  19.伤:悲哀。

  20.苟:如果,要是。

  21.愿:仰慕。

  22.书:学习。

  23.徒:白白的,此处指不收费。

  24.资:费用。

  25.遂:就。

  26.卒:终于是。

  27.诵:背诵。

  28.就:靠近,此处指就书,即上学。

  29.凡:凡是。

  30.以:用。

  31.故:原因;缘由。

相关文章

  • 后十九日复上宰相书原文及翻译赏析

    【后十九日复上宰相书文言文原文】 二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下: 向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。恐惧不敢逃遁,不知所为,乃复敢自纳于不测之诛,以...

  • 桐叶封弟辨原文及翻译赏析

    【桐叶封弟辨文言文原文】 古之传者有言:成王以桐叶与小弱弟戏,曰:以封汝。周公入贺。王曰:戏也。周公曰:天子不可戏。乃封小弱弟于唐。 吾意不然。王之弟当封邪,周公宜以时言于...

  • 季梁谏追楚师文言文翻译及注释赏析

    【季梁谏追楚师文言文原文】 楚武王侵随,使薳章求成焉,军于瑕以待之。随人使少师董成。 斗伯比言于楚子曰:吾不得志于汉东也,我则使然。我张吾三军而被吾甲兵,以武临之,...

  • 宋人及楚人平原文及翻译、注释、赏析

    【宋人及楚人平文言文原文】 外平不书,此何以书?大其平乎己也。何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而窥宋城。宋华元亦乘堙而出见之。...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号