中庸第十八章原文拼音版
子曰 :“ 无忧者 , 其惟文王乎 。 以王季为父 , 以武王为子 。 父作之 , 子述之 。 武王缵太王 、 王季 、 文王之绪 。 壹戎衣 , 而有天下 。 身不失天下之显名 。 尊为天子 。 富有四海之内 。 宗庙飨之 。 子孙保之 。 武王末受命 , 周公成文武之德 。 追王太王 、 王季 , 上祀先公以天子之礼 。 斯礼也 , 达乎诸侯大夫 , 及士庶人 。 父为大夫 , 子为士 ; 葬以大夫 , 祭以士 。 父为士 , 子为大夫 ; 葬以士 , 祭以大夫 。 期之丧 , 达乎大夫 ; 三年之丧 , 达乎天子 ; 父母之丧 , 无贵贱 , 一也 。”
中庸第十八章译文
孔子说:“古代帝王中无忧无虑的,大概只有周文王吧!王季是他的父亲,周武王是他的儿子,父亲王季为他开创了事业,儿子武王继承了他的遗愿,完成他还没有完成的事业。武王继续着曾祖太王、祖父王季、父亲文王未完成的大业,灭掉了大殷,夺得了天下。他没有失去自己显赫的名声,获得了天子的尊贵,获得了天下四海财富,后代在宗庙里祭祀他,子子孙孙永不断绝。周武王晚年受命于天平定天下,周公成就文王武王的德行,追尊太王、王季为王,用天子的祭祀祭祖先。这种制度一直实行到诸侯、大夫、士以及庶人之中:如果父亲是大夫,儿子是士,就用大夫的礼安葬,用士的礼祭祀;如果父亲是士,儿子是大夫,就用士的礼节安葬,用大夫之礼祭祀;为旁亲服一年齐衰丧,这种制度实行到大夫;为父母服三年斩衰丧,这种制度实行到天子;为父母服丧不分贵贱都是一样的。”
中庸第十八章解读
本篇有三个层次。由舜讲到周代,作者认为周代先王积德累仁,特别是文王更为突出。这是第一个层次。
至武王,虽说以武力获得天下,但名望并没有丧失,获得了尊荣、权位、财富,以及子孙长久的祭祀。这是第二个层次。
周公是第三个层次。周公成就了文王、武王的事业,制礼作乐,从天子推及到普通百姓。通篇都是讲德,和上文“大德必得其位”相通,核心还是同孝相连。