吕氏春秋悔过原文及翻译(带拼音版)

时间:2020-07-18 08:34:31 编辑:文言文

吕氏春秋悔过原文带拼音版

  【 huǐguò 】
   yuē : xuéshēnxún , rénzhīnéng 。 shì ? zhì 。 zhìyǒusuǒzhì 。 gōngxīngshīzhèng , jiǎnshūjiànyuē:“  。 chénwénzhī , guó , chēguòbǎi , rénguòsānshí , jiēzhīqiáozhīshèngzhì , shìfànnéngmiè , zhīnéng 。 jīnhángshùqiān , yòujuézhūhóuzhīguó , chénzhī 。 jūnzhòngzhī 。” miàogōngtīng 。 jiǎnshūsòngshīménwàiéryuē :“ shī ! jiànchūérjiàn 。” jiǎnshūyǒuyuēshēnshì , shīxiéxíng 。 jiǎnshūwèiyuē :“ jìnruòèshīxiáo 。  , nánfāngzhīàn , běifāngzhīàn , wèishīzhī 。” miàogōngwénzhī , 使shǐrénràngjiǎnshūyuē:“ guǎrénxīngshī , wèizhī 。 jīnérsòngzhī , shìshī 。” jiǎnshūduìyuē :“ chéngǎnshī 。 chénlǎo , yǒuèrrén , jiēshīxíng 。 fǎn , fēi , chén , shì 。” shīxíngguòzhōu , wángsūnmǎnyàoménérkuīzhī , yuē : “  ! shìshīyǒu 。 ruò , yándào 。 qínfēi , zhōushìzhījiànguó 。 guòtiānzhīchéng , tuójiǎshùbīng , zuǒyòujiēxià , wéitiān 。 jīnjūnhuíjiàn , zuǒshì , éryòuzhīchāochéngzhěbǎichéng , duō , ránérguǎ , ān ?” shīguòzhōuérdōng 。 zhèngjiǎrénxiángāo 、 shījiāng西shìzhōu , dàoqínshī , yuē :“  ! shīsuǒcóngláizhěyuǎn 。 zhèng 。” 使shǐshīguīgào , nǎijiǎozhèngzhīmìngláozhī , yuē :“ guǎjūnwénguózhījiāngzhìjiǔ 。 guózhì , guǎjūnshìqièwéiguóyōu , suǒyān , wéikǒngshìqiǔliángkuì 。 jiǔ ! 使shǐrénchénkàoláo , shànshíèrniú 。” qínsānshuàiduìyuē :“ guǎjūnzhī使shǐ , 使shǐsānchénbǐng 、 shù 、 shìdōngbiānhòu  jìnzhīdào , guò , shìhuò , xiànguózhī 。” gǎn, zàibàishǒushòuzhī 。 sānshuàinǎiérmóuyuē :“ hángshùqiān , shùjuézhūhóuzhīrén , wèizhìérrénxiānzhīzhī , bèishèng 。” háishīzhī 。 dāngshìshí , jìnwéngōngshìhōng , wèizàng 。 xiānzhěnyánxiānggōngyuē :“ qínshī , chénqǐngzhī 。” xiānggōngyuē :“ xiānjūnhōng , shīzàitáng , jiànqínshīéryīnzhī , nǎifēiwéirénzhīdào !” xiānzhěnyuē :“ diàosàng , yōuāi , shìjūnérruò 。 ruòshìér , qiáng 。 chénqǐngzhī 。” xiānggōngérzhī 。 xiānzhěnèqínshīxiáoérzhī , bàizhī , huòsānshuàiguī 。 miàogōngwénzhī , miàolín , shuōzhòngyuē : “ tiānwèiqínguó , 使shǐguǎrényòngjiǎnshūzhījiàn , zhìhuàn 。” miàogōngfēibàixiáo , zhìzhì 。 zhìzhìxìn 。 yánzhīxìn , shīzhīfǎncóngshēng 。 zhìzhīwéihài 。

吕氏春秋悔过翻译

  洞深八尺,那么人的手臂就不能探到底了。这是为什么呢?是因为手达不到的缘故。智力也有达不到的地方。智力达不到,游说的人即使善辩,阐发的道理即使精微,也不能使他体会到。所以箕子被商纣囚禁,范蠡飘泊于三江五湖。

  从前,秦穆公发兵偷袭郑国,蹇叔劝阻说:“不可以。我听说过,偷袭他国城邑,用战车不能超过百里,用步兵不能超过三十里,都是凭着士兵士气旺盛和力量强盛时到达,因此进攻敌人能够消灭他们,撤离战场能够迅速离去。现在行军几千里,又要穿越其他诸侯国的领土去时袭他国,我不知道那怎么可以呢!您还是仔细慎重地考虑考虑吧。”穆公不听从他的意见。蹇叔送军队出征送到城门外,哭着说;“将士们啊,我看到你们出去却看不到你们回来啦!”蹇叔的两个儿子申和视跟军队一起出征。蹇叔对他的儿子们说:“晋国如果阻击我军,一定在崤山。你们战死的话,不死在南山边,就一定要死在北山边,以便我给你们收尸时容易识别。”穆公听说了这件事,派人责备蹇叔说:“我发兵出征,还不知道胜负如何。现在你却哭着送行,这是给我的军队哭丧啊。”蹇叔回答说:“我不敢给军队哭丧啊。我老了,有两个儿子都和军队一起出征。等到军队回来的时候,不是他们战死,就一定是我死了,因此我才哭。”

  秦军出征经过周的都城,王孙满美好城门上了闩,从门缝里观看秦军,说:“哎呀,这支军队必遭挫折。如果它不遭挫折,以后我就不再议论‘道’了。秦国非他国可比,它是周王室分封的诸侯国。它的军队经过天子的都城,应该收藏起铠甲兵器,战车上驭者左右的甲士都应下车,以此表示向天子行礼。现在这支军队服装上下一色,兵车上建置混乱,左边的将士不凭轼致敬,右边的骖乘跃上车的有五百辆。这些人力气固然是很大了,然而缺少礼仪,这样的军队怎么能不遭挫折?”秦军过了周的都城向东行进。

  郑国商人弦高、奚施西行到周的都城去做买卖,在路上遇到秦国军队,弦高说;“啊!这支军队是从很远的地方来的,这一定是去偷袭郑国。”于是立即让奚施回郑国报告,自己就假托郑国国君的命令云慰劳秦军。弦高说:“我们国君本来很早就听说贵国军队要来了。贵军没有来,我们国君和士兵私下替贵军担忧,每天都为此而心情不愉快,惟恐责军士兵赢弱疲困,干粮缺乏。怎么这么久才到啊!我们国君派我用壁犒劳贵军,并献给贵军十二头牛作为膳食。”秦军三个主帅回答说;“我们的国君没有合适的人可派遣,派了他的三个臣子丙、术、视到东方察看晋国的道路。没想走过了头,因此迷了路,误人贵国境内。”不敢执意不收,拜而又拜,叩头于地,接受了犒劳的东西。秦军的三个主帅很担心,商议说;“我们行军几千里,多次穿越其他诸侯国的土地去偷袭人家,还没到,人家就已经先知道了,这样看来,他们的准备一定已经很充分了。”于是回师离开了郑国。

  在这时,正赶上晋文公去世.还没有安葬。先轸对襄公说:“秦军不可不袭击,我情您允许我去袭击它。”襄公说:“先君去世,尸体还在堂上,看到秦军有利可图就去袭击它,这恐怕不是当儿子的应该遵循的原则吧!”先轸说:“秦国对我们的丧事不表示慰问,对我们的哀痛不表示忧伤,这是忘掉了我们的先君,欺侮您年幼。他们这样无情无义,我们去袭击它,可以使晋国大大强盛。我请您允许我去袭击它。”襄公不得已才答应了他。先轸在崤山截住并攻击秦军,把它打得大败,俘获了秦军的三个主帅而回。

  秦穆公听到这个消息,身穿丧服,到宗庙里哭告祖先,向众人说道;“上天不帮助秦国,才让我没有听从蹇叔的劝谏,以至遭到这样的祸患。”这并不是穆公想在崤山被打败,而是因为智力达不到啊。智力达不到就不相信蹇叔的话。不相信蹇叔的话,结果导致了秦军全军覆没。所以,智力达不到带来的危害真是太大。

  以上就是吕氏春秋悔过原文及翻译、吕氏春秋悔过原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·先识览文言文和译文

相关阅读

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号