《苻融验走》翻译注释和道理

时间:2020-01-28 16:50:09 编辑:文言文
  《苻融验走》出自《晋书·苻融传》。以下是文言文(www.wywzj.cn)整理的关于《苻融验走》文言文翻译和注释《苻融验走》文言文道理,欢迎阅读。

文言文

  前秦苻融,为②冀州牧③。有老姥④于④路遇劫,喝贼⑥,路人为逐⑦擒之,贼反诬路人。时已昏黑,莫知其孰⑮是,乃⑧俱送之。融见而笑曰:“此易⑯知耳。可二人并走,先出凤阳门者非贼。”既而⑨还入,融正色⑩谓后出者曰:“汝真贼也,何诬⑪人乎!”贼遂服罪。盖以贼若善走⑫,必不被擒,故⑬知不善⑭走者贼也。盖辨诬之术,唯博闻、深察,不可欺惑,乃能精焉。苻融验走而得其实,可谓察之深而辨之明矣。

翻译

  前秦的苻融任冀州牧时,有个老妇人在路上遇到了强盗,大声呼喊捉贼。一个过路人追上去替老妇人抓贼并抓住了贼,可是贼却反诬过路人是贼。当时天色已经昏黑,无法辨认他们谁是贼,只好一并送到官府。苻融见了,笑着说:“这是容易查清的。可以让二人赛跑,先跑出凤阳门的就不是贼。”一会儿,两人跑完了回来,苻融严厉地对后跑出凤阳门的人说:“你是真正的贼,为什么要诬赖别人呢!”贼于是认罪。原来这是因为贼如果擅长奔跑,必定不会被人抓住,所以知道不擅长跑的人是贼。大概辨明诬陷的方法,只有见闻广博,观察深刻,不被欺惑,才能够精通。苻融通过检验跑步而查清了事实,可以说是观察深刻,辨析明了。

注释

  1、前秦:晋朝末年氐族人在中国北部建立的秦国。

  2、为:做,担任。

  3、冀州牧:冀州的行政长官。冀州,古州名,在今河北一带。

  4、姥:年长的妇人。

  5、于:在。

  6、喝贼:拉长声音喊“有贼”。

  7、逐:追逐

  8、乃:于是,就。

  9、既而:过了一会儿。

  10、正色:用严肃或严厉的神色。

  11、诬:冤枉。

  12、走:跑。

  13、故:所以。

  14、善:善于,擅长

  15、孰:谁,哪一个。

  16、易:容易

道理

  世事万象,迷惑甚多,如果平时对生活没有深切的观察和思考,遇事则难作判断。苻融验走,虽然方法简单,但灵感并不是凭空而生,得出这一方法的过程却来自生活中深厚的积累。因此要多观察注意生活中的积累,多思考,只有见闻广博,观察深刻,才能更好地解决问题。

【看完本文的人还浏览过】

  • 王行思爱马文言文翻译及注释启示

    《王行思爱马》是一篇文言文,以下是王行思爱马文言文翻译及注释启示,欢迎阅读。 王行思爱马文言文 有富民王行思,尝(1)养一马,甚(2)爱之,饲(3)秣甚于(4)他马。一日乘往本郡(5),值(6)夏潦暴...

  • 小儿饲鹊文言文翻译_注释_启示

    【文言文】 版本一 庭有树,其上一巢,鹊育二子,日呱呱自鸣。后值狂风,树折巢毁,二雏坠地。一儿见之,不胜喜,怀而归,旦夕喂之,爱甚,稍长而飞。一猫袭来,攫而去,儿亟逐之,不...

  • 任末勤学文言文翻译注释及启示

    1、文言文 任末(1)年(2)十四,负(3)笈(4)从师,不惧险阻。每言:人若不学,则何以成?或(5)依林木之下,编茅为(6)庵(7),削荆(8)为笔,刻树汁为墨。夜则映星月而读,暗则缚(9)麻蒿(10)自照。观书...

  • 大鼠文言文翻译及注释 大鼠文言文启示

    【文言文】 万历间[1],宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被噉食。适异国来贡狮猫[2],毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出[3],见猫,...

  • 罗刹海市文言文翻译

    《罗刹海市》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。 文言文 马骥,字龙媒,贾人子。美丰姿。少倜傥,喜歌舞。辄从梨园子弟[1]以锦帕缠头,美如好女,因复有俊人之号。十四岁,入郡庠...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号