韩信始为布衣时

时间:2019-09-15 11:11:40 编辑:文言文

  【文言文】

  韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾,尝从人乞食,人多厌之。尝从下乡亭长乞食,数月,亭长妻患之,乃晨炊床食,食时信往,不为具食。信怒,竟绝去。数年后,信封淮阴侯,见下乡亭长,赐百钱,曰:“公,小人也,为德不卒。”

  【翻译】

  韩信是淮阴地区的人。最初是平民百姓的时候,生活贫穷,没突出的品行,不能被人推举担任官吏;也不能做买卖为生,经常向人乞讨食物,人们都非常厌恶。曾经向下乡地方的亭长乞讨食物好几个月,亭长的妻子很担心,于是每天很早就做好了饭,躲在房间里吃。等到了吃饭的时候韩信来了,也不为他准备食物。韩信非常气愤,最终绝交离开。多年之后韩信被封了淮阴侯,见到了下乡的亭长,赏赐百钱,说:“你是一个没有见识的人,积德行善的事情未能一贯做完。”

  【注释】

  1.布衣: 平民。

  2.亭长妻患之:亭长的妻子(对这件事)非常担忧。

  3.推择: 推举挑选。推:推举,择:挑选。

  4.具: 准备。

  5.无行:没突出的品行。

  6.治生商贾:做买卖谋生。

  7.下乡亭长:下乡地方的亭长。下乡,淮阴县的属相;亭长,古代十里一亭,设亭长,负责地方治安等。

  8.竟绝去:最后绝交离开。

  9.为德不卒:积德行善之事未能一贯做下去。

  10.始:最初。

  11.得:能够。

  12.为:成为。

  13从:相当于“向”。

  14为:是。

  15治生:谋生。

  16患:担心。

  17从:向。

  18床:房间。

  19乞:乞讨。

  20厌:讨厌。

  21竟:于是。

  22食:食物。

  【作者简介】

  司马迁(前145或前135—前87?)字子长,左冯翊夏阳,今(一说山西河津,一说陕西韩城)人,是中国古代伟大的史学家和文学家。司马迁以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识,成就了《史记》-----中国历史上第一部纪传体通史。全书130篇,52万余字,包括十二本纪、十表、八书、三十世家和七十列传,对后世的影响极为巨大,被称为“实录、信史”,被鲁迅先生誉为“史家之绝唱,无韵之离骚” ,列为前“四史”之首,与《资治通鉴》并称为史学“双璧”。因此司马迁被后世尊称为史迁、史圣。

【看完本文的人还浏览过】

  • 牛首马肉文言文翻译 牛首马肉的道理启示

    牛首马肉,出自《晏子春秋内篇杂下》,原句为犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。 【文言文】 灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之,公使吏禁之,曰:女子而男子饰者,裂其衣,断其带。裂衣...

  • 陈元方候袁公文言文翻译及注释_赏析

    【文言文】 陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:贤家君在太丘,远近称之,何所履行?元方曰:老父在太丘,强者绥(su)之以德,弱者抚之以仁,恣(z)其所安,久而益敬。袁公曰:孤往者尝为...

  • 鬼怕恶人文言文拼音版 鬼怕恶人文言文道理

    鬼怕恶人文言文注音版 鬼 guǐ 怕 p 恶 人 rn 艾 i 子 zi 行 xng 水 shuǐ 涂 t , 见 jin 一 yī 庙 mio , 矮 ǎi 小 xiǎo 而 r 装 zhuāng 饰 sh 甚 shn 严 yn 。 前 qin 有 yǒu 一 yī 小 xiǎo 沟 gōu , ......

  • 张岱《岣嵝山房》文言文翻译

    《 岣嵝山房 》是明代文学家张岱写的一篇文言文。以下是文言文(www.wywzj.cn)整理的 《岣嵝山房》文言文翻译 ,欢迎阅读。 文言文 岣嵝山房,逼山、逼溪、逼韬光路,故无径不梁,无屋不...

  • 清白堂记文言文翻译注释 清白堂记文言文赏析

    清白堂记文言文翻译_清白堂记文言文注释_清白堂记文言文赏析【文言文】 一日,命役徒芟而辟之,中获废井。即呼工出其泥滓,观其好恶,曰:嘉泉也。乃扃而澄之,三日而后汲视。其泉清而...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号