曹绍夔捉怪

时间:2019-09-13 00:05:39 编辑:文言文

  【文言文】

  曹绍夔为太乐令,享北郊。监享御史有怒于夔,欲以乐不和为之罪,杂扣钟磬,使夔暗名之,无误者,由是反叹服。洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,适来问疾,僧俱以告,俄击斋钟,罄复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”僧虽不信绍夔云,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处而去,其声遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此磬与钟律合,击彼此应。”僧大喜,其疾便愈。

  【翻译】

  曹绍夔任太乐令,在北郊举行祭祀。监督祭祀的御史对曹绍夔心怀不满,想借用音乐演奏不和谐来加罪于他,于是乱敲钟和磬,让曹绍夔说出乐音的名称来,曹绍夔竟然都说出来了,没有一个错误,因此御史反倒佩服起曹绍夔来了。洛阳有个和尚,他的屋里有个罄钟,每天时常自动的发出声音。和尚认为有妖怪·,他因为害怕而生病。寻求有法术的人使用各种方法来禁止罄鸣响,最终也不能使它禁止。曹绍夔与和尚是好友,来看望他的病况,老和尚就把事情全告诉了他。正好那个时候前殿的斋钟响了,罄也跟着自鸣。曹绍夔笑着对和尚说:“明天安排饭食,我一定帮你除掉它。” 和尚虽然不相信他,但仍希望他的方法有效,便准备了丰盛的饭菜来款待他。曹公吃完之后,从袖中抽出一把锉刀,在罄钟上几个地方锉了几下,罄钟的声音就不再响了。和尚追问这样的原因,曹绍夔说:“这个罄钟和前殿斋钟振动的频率相同,敲击斋钟这个罄钟就相应响了起来。”和尚很高兴,他的病也好了。

  【注释】

  (1)太乐令:掌管国家祭祀用乐的官员。

  (2)享:祭祀

  (3)罄(qìng):一种打击乐器,和尚用来作佛事。

  (4)子夜:在深夜

  (5)辄:总是

  (6)术士:有法术的人

  (7)百方:用很多种方法。百,这里指很多的意思

  (8)已:停止

  (9)善:形容词作动词,交好

  (10)适:恰逢

  (11)俱:详细地

  (12)俄顷:不久

  (13)斋钟:寺庙里开饭的钟

  (14)复:又

  (15)盛馔:丰盛的食物。馔:饮食,菜肴

  (16)当为除之:当为汝除之的省略句,省略宾语

  (17)冀:希望

  (18)效:有效

  (19)力:尽力

  (20)置:准备

  (21)讫:完毕

  (22)错:通“锉”,锉刀

  (23)处:地方

  (24)绝:停止

  (25)苦:竭力

  (26)所以: ……的原因

  (27)律合:指频率相同。合,应和

  【启示】

  1、对暂时不理解的事情不能盲目的以为是鬼神作怪,而要以科学的精神去探求其中的道理,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的。

  2、迷信解决不了什么问题 ,相信科学才能找到解决问题的办法。

【看完本文的人还浏览过】

  • 陶侃逸事文言文翻译 陶侃逸事文言文阅读答案

    文言文 侃在广州无事,辄朝运百甓于斋外,暮运于斋内。人问其故,答曰:吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事,故自劳尔。 侃性聪敏恭勤,终日敛膝危坐,军府众事,检摄无遗,未尝少闲。...

  • 袁枚祭妹文文言文翻译|注释 祭妹文赏析

    文言文 乾隆丁亥(1)冬,葬三妹素文于上元之羊山(2),而奠(3)以文曰: 呜呼!汝生于浙(4),而葬于斯(5),离吾乡(6)七百里矣;当时虽觭梦(7)幻想,宁知此为归骨所耶(8)? 汝以一念之贞(9),遇人仳离...

  • 蒲柳仙写书文言文翻译及注释(带拼音版)

    《蒲留仙写书》是清代邹弢所作,邹弢,金匮(今江苏无锡)人,字翰飞。《蒲留仙写书》讲述了蒲松龄创作《聊斋志异》时搜集素材的故事。以下是蒲留仙写书文言文翻译及注释、蒲留仙写书文...

  • 磁针指南文言文翻译及启示

    《磁针指南》记载了磁针的制作方法及其特性。沈括通过实验观察,对一些磁学现象提出新的见解。 文言文 方家以磁石磨针锋,则能指南,然常微偏东,不全南也。水浮多荡摇。指爪及碗唇上...

  • 王行思爱马文言文翻译及注释启示

    《王行思爱马》是一篇文言文,以下是王行思爱马文言文翻译及注释启示,欢迎阅读。 王行思爱马文言文 有富民王行思,尝(1)养一马,甚(2)爱之,饲(3)秣甚于(4)他马。一日乘往本郡(5),值(6)夏潦暴...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号