畏鬼致盗

时间:2019-09-10 20:37:59 编辑:文言文

  畏鬼致盗是一个文言文故事,讲述的是楚国人怕鬼,误把小偷当成鬼最后导致家中失窃的事情。

  【文言文】

  荆人有畏鬼者,闻槁叶之落与蛇鼠之行,莫不以为鬼也。盗知之,于是宵窥其垣作鬼音,惴弗敢睨也。若是者四五,然后入其室,空其藏焉。或侜之曰:“鬼实取之也。”中心惑而阴然之。无何,其宅果有鬼,繇是物出于盗所,终以为鬼窃而与之,弗信其人盗也。郁离子曰:“昔者赵高之谮蒙将军也,因二世之畏而微动之。二世之心疑矣,乃遏其请以怒恬,又煽其愤以激帝。知李斯之有谏也,则揣其志而先宣之,反覆无不中。于是君臣之猜不可解,虽谓之曰:‘高实为之。’弗信也。故曰:‘谗不自来,因疑而来;间不自人,乘隙而入。’繇其明之先蔽也。”

  【翻译】

  有一个怕鬼的楚国人,他听到枯叶落地与蛇鼠爬行的声音。没有不认为是鬼来了。小偷了解到这一点,便乘着夜晚潜伏在墙边装作鬼叫。(楚人)心中恐慌,不敢瞟一眼。像这样四五次,然后进入他的房间,偷光了他家收藏的宝物。小偷骗他说:“这的确是鬼拿去了。”他虽然有些疑惑,但暗地里却认为讲得对。因此,即使财物从小偷的住处找到了也总认为是鬼偷了给他的,不相信是人偷的。《郁离子》说:“以前 赵高诬陷蒙恬将军,应为秦二世的畏惧所以轻微地触动他。秦二世心中已经怀疑了,所以压抑他的请求来激怒蒙恬,又煽动他的愤怒来刺激秦二世。(赵高)知道李斯有谏言,就揣摩他的的想法先告诉秦二世,多次没有不成功的。所以君臣之间的猜忌不可缓解了,虽然告诉他(秦二世):“赵高确实做了这事。“(秦二世)不相信。所以说,谗言不会自己来,因为猜疑而来。离间不会自己来,凭借空隙进入。由于聪明先被蒙蔽了。

  【注释】

  1.荆(jīng):楚国。

  2.垣(yuán):墙壁下。

  3.《郁离子》:明朝刘基撰。

  4.谗(chán):谗言。

  5.间:挑拨离间。

  6.诳(kuáng):欺骗。

  7.蔽(bì):蒙蔽。

  8.宵:夜里。

  9.明:智慧。

  10.阴:暗暗的。

  11.然:这样。

  12.纵:即使。

  【启示】

  《畏鬼致盗》启示告诉我们:不要疑神疑鬼。

  《畏鬼致盗》的中心意思是说:谗言不会自己找上门来,总是先有疑心才会相信它;离间、挑拨也不会自己找上门来,总是因为有空子可钻才会发生作用。这都是由于聪明早已被蒙蔽住了。用句比较相似的俗语评价就是:苍蝇不叮无缝的蛋。

【看完本文的人还浏览过】

  • 林逋养鹤文言文翻译及注释 林逋养鹤文言文启示

    《林逋养鹤》出自沈括的《梦溪笔谈》。 【文言文】 林逋隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中。林逋常泛舟游西湖诸寺。有客至逋所居,则一童子应门延客坐,即...

  • 牛弘笃学文言文翻译|注释

    文言文 牛弘性宽厚,笃志于学,虽职务繁杂,书不释手。弟弼(b),好酒而酗,尝醉射杀弘驾车牛。弘还宅,其妻迎谓曰:叔射杀牛。弘闻,无所怪问,直答曰:作脯。坐定,其妻又曰:叔忽射...

  • 齐威王行赏罚文言文翻译及注释 齐威王行赏罚的启示

    【文言文】 齐威王召即墨大夫,语之曰:自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁;是子不事吾左右以求助也!封之万家。召阿大夫,语之曰:自子守...

  • 孟母戒子文言文翻译及注释 孟母戒子文言文启示

    【文言文】 孟子少时(1),诵(2),其母方(3)织(4)。孟子辍(5)然中止,乃复进(6)。其母知其愃(7)也,呼而问之:何为(8)中止?对曰:有所失(9),复得。其母引(10)刀裂(11)其织,以此戒(12)之。自是之后...

  • 夔有一足文言文翻译 夔有一足原文及翻译注释

    【文言文】 哀公问于孔子曰:吾闻夔一足,信乎?曰:夔,人也,何故一足?彼其无他异,而独通于声。尧曰:夔一而足矣。使为乐正。故君子曰:虁有一足。非一足也。 【翻译】 鲁公问孔子说...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号