文言文《杨布打狗》翻译

编辑:文言文 时间:2020.05.11 10:55:23

  《杨布打狗》为《列子》里的一篇寓言,下面是小编为大家整理的文言文《杨布打狗》翻译,欢迎参考~

  【原文】

  杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”

  【注释】

  1杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居

  2曰:名叫。

  3衣:穿。

  4雨:下雨。

  5素:白色的。

  6衣:上衣,这里指衣服。

  7缁(zī):黑色。

  8反:通"返"。返回。

  9知:了解,知道。

  10而:连词,表修饰,无义。

  11吠:(狗)大叫。

  12怒:生气,愤怒。

  13将:打算。

  14扑:打、敲。

  15子 :你

  16犹是:像这样。

  17向者:刚才。向,从前,往昔。

  18使:假使,假若。

  19岂:怎么。

  20无:同“毋”,不,不要。

  21怪:以……怪。

  22衣素衣:穿着白衣服

  【翻译】

  杨朱的弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门。天降,脱掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。杨布生气,准备打它。杨朱说:“你不要打了,你也是一样。如果让你的狗白而去黑而来,你难道不奇怪吗?”

“杨布打狗”相关文章

  • 杨布打狗拼音版 杨布打狗文言文注音版

    杨布打狗文言文注音版 杨 yng 布 b 打 dǎ 狗 gǒu 杨 yng 朱 zhū 之 zhī 弟 d 曰 yuē 布 b , 衣 yī 素 s 衣 yī 而 r 出 chū 。 天 tiān 雨 yǔ , 解 jiě 素 s 衣 yī , 衣 yī 缁 zī 衣 yī 而 r 返 fǎn 。 ......

  • 杨布打狗文言文翻译及寓意

    【杨布打狗文言文原文】 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而返。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号