越女词其一全文翻译与赏析(李白)

时间:2020.05.06 10:05:32 编辑:文言文

  越女词其一全文:

  长干吴儿女,眉目艳新月。

  屐上足如霜,不著鸦头袜。

  越女词其一全全文翻译:

  长干里吴地的姑娘,眉目清秀,娇艳可比明月。

  木屐上那双不穿袜子的脚,细白如霜。

  越女词其一全字词句解释:

  长干:地名,浙江北部一带。

  吴:吴地,今长江下游江苏南部。

  儿女:此指女儿。

  鸦头袜:即叉头袜。

  越女词其一全全文拼音版注释:

  cháng gān wú ér nǚ , méi mù yàn xīn yuè 。

  长干吴儿女,眉目艳新月。

  jī shàng zú rú shuāng , bù zhuó yā tóu wà 。

  屐上足如霜,不著鸦头袜。

  越女词其一全赏析(鉴赏):

  《越女词五首》是唐代大诗人李白的组诗作品。

  第一首诗写吴越女子相貌的妩媚可爱与穿着的异样。首句的“长干”是地名。王琦注云:“建邺南五里有山冈,其间平地,吏民杂居,号长干。”但应当指出,此诗只是借用此语,以“长干”代指一般的“吏民杂居”的里巷,以区别于名门贵宅,其作用仅在于说明“吴儿女”的身份是普通民间女子而非达官望族的贵妇与闺秀,不必拘泥。“眉目艳星月”形容女子眉清目朗,比星月还要美丽。“艳星月”是艳于星月,即比星星月亮还明朗可爱之意。“眉目”与“星月”对举,在理解上要分开,实际是说秀眉若弯月,眼似明星的意思,语言十分洗炼精确。后两句写女子穿着的特殊。她们竟光着脚丫穿着木屐,连双袜子也没有穿。一双素足裸露于外,肤色哲白,若霜雪一般。屐是木制鞋,中国自晋代时女子便已穿用木屐了。《晋书·五行志》:“初作屐者,妇人头圆,男子头方,圆者顺之义,所以别男女也。至太康初,妇人屐乃头方,与男无别。则知古妇人亦著屐也。”可见李诗中所写是实景。

【看完本文的人还浏览过】

  • 越女词其一古诗拼音版(越女词其一李白注音翻译)

    “越女词其一古诗拼音版(越女词其一李白注音翻译)”由文言文整理发布,欢迎阅读。 越女词其一全文: 长干吴儿女,眉目艳新月。 屐上足如霜,不著鸦头袜。 越女词其一全全文翻译:...

  • 越女词其四全文翻译与赏析(李白)

    越女词其四全文: 东阳素足女,会稽素舸郎。 相看月未堕,白地断肝肠。 越女词其四全文翻译: 东阳有个白皙如玉的女孩,会稽有个划木船的情郎。 看那明月高悬未落,平白无故地愁断肝肠...

  • 越女词其五全文翻译与赏析(李白)

    越女词其五全文: 镜湖水如月,耶溪女如雪。 新妆荡新波,光景两奇绝。 越女词其五全文翻译: 镜瑚的水清明如月,若耶溪的少女洁白如雪。 新妆荡漾湖水,水光倒影,奇美两绝。 越女词...

  • 《越女词五首》李白原文及翻译_注释_赏析

    作品原文 作品注释 作品译文 创作背景 作品鉴赏 作品点评 作者简介 目录 作品原文 越女词五首 [唐] 李白 其一 长干吴儿女,眉目艳新月。 屐上足如霜,不著鸦头袜。 其二 吴儿多白皙,好为...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号