孝经感应章第十六拼音版、翻译及解读

编辑:文言文 时间:2021-05-28 22:11:12

  《孝经·感应》是《孝经》第十六章。以下是孝经感应章第十六拼音版、翻译及解读,欢迎阅读。

孝经感应章第十六注音版

  《 xiàojīng · gǎnyìng 》
   yuē :「 zhěmíngwángshìxiào , shìtiānmíng ; shìxiào , shìchá ; zhǎngyòushùn , shàngxià   zhì 。 tiānmíngchá , shénmíngzhāng 。 suītiān , yǒuzūn , yányǒu ; yǒuxiān , yányǒuxiōng    。 zōngmiàozhìjìng , wàngqīn ; xiūshēnshènxíng , kǒngxiān 。 zōngmiàozhìjìng , guǐshénzhe 。 xiàozhī   zhì , tōngshénmíng , guānghǎi , suǒtōng 。《 shī 》 yún :『 西dōng , nánběi ,     。』」

孝经感应章第十六拼音版

  《 xiào jīng · gǎn yìng 》

  《孝经·感应》

  zǐ yuē :「 xī zhě míng wáng shì fù xiào , gù shì tiān míng ; shì mǔ xiào , gù shì dì chá ; zhǎng yòu shùn , gù shàng xià zhì 。 tiān dì míng chá , shén míng zhāng yǐ 。 gù suī tiān zǐ , bì yǒu zūn yě , yán yǒu fù yě ; bì yǒu xiān yě , yán yǒu xiōng yě 。 zōng miào zhì jìng , bù wàng qīn yě ; xiū shēn shèn xíng , kǒng rǔ xiān yě 。 zōng miào zhì jìng , guǐ shén zhe yǐ 。 xiào tì zhī zhì , tōng yú shén míng , guāng yú sì hǎi , wú suǒ bù tōng 。《 shī 》 yún :『 zì xī zì dōng , zì nán zì běi , wú sī bù fú 。』」

  子曰:「昔者明王事父孝,故事天明;事母孝,故事地察;长幼顺,故上下 治。天地明察,神明彰矣。故虽天子,必有尊也,言有父也;必有先也,言有兄 也。宗庙致敬,不忘亲也;修身慎行,恐辱先也。宗庙致敬,鬼神着矣。孝悌之 至,通于神明,光于四海,无所不通。《诗》云:『自西自东,自南自北,无思 不服。』」

孝经感应章第十六注释

  ⑴.感应:本指阴阳二气相互感动影响。此指能尽孝悌之道,则至诚可以感通神明,使天下安宁。

  ⑵.事天明:天子祭天,能够明白上天庇护万物的道理。

  ⑶.事地察:天子祭地,能够明察大地生长万物的道理。

  ⑷.治:整饬,有条不紊。

  ⑸.神明彰:神明感其至诚,而降福佑,显现功能。彰,彰明,显现。神明显现功能,指阴阳调,风雨时,人无疾疠,天下安宁。

  ⑹.故虽天子,必有尊也,言有父也:所以虽然是贵为天子,但一定有比他更尊贵的人,那就是父亲。

  ⑺.必有先也,言有兄也:一定有比他先出生的人,那就是兄长。

  ⑻.辱先:辱没祖先的名誉。辱,羞辱,侮辱。先,祖先。

  ⑼.鬼神著:祖先的神灵显现,前来享受子孙诚敬的祭祀。 著,显现。一说音zhù,昭著之意,指神灵显著彰明。一说音zhuó,就位、附着之意。指鬼魂归附宗庙,不为凶厉,从而佑护后人。

  ⑽.光:照耀。

  ⑾.“自西”三句:语出《诗经·大雅·文王有声》。原诗歌颂周文王和武王显赫的武功。无思不服:没有人不服从。

孝经感应章第十六翻译

  孔子说:“从前,贤明的帝王奉事父亲很孝顺,所以在祭祀天帝时能够明白上天覆庇万物的道理;奉事母亲很孝顺,所以在社祭后土时能够明察大地孕育万物的道理;理顺处理好长幼秩序,所以对上下各层也就能够治理好。能够明察天地覆育万物的道理,神明感应其诚,就会彰明神灵、降临福瑞来保佑。所以虽然尊贵为天子,也必然有他所尊敬的人,这就是指他有父亲;必然有先他出生的人,这就是指他有兄长。到宗庙里祭祀致以恭敬之意,是没有忘记自己的亲人;修身养心,谨慎行事,是因为恐怕因自己的过失而使先人蒙受羞侮辱。到宗庙祀表达敬意,神明就会出来享受。对父母兄长孝敬顺从达到了极至,即可以通达于神明,光照天下,任何地方都可以感应相通。《诗经·大雅·文王有声》篇中说:‘从西到东,从南到北,没有人不想悦服的。’”

孝经感应章第十六解读

  这一章书的意思,是说明孝悌之道,不但可以感人,而且可以感动天地神明。中国古代哲学,即是天人合一,故以天为父,以地为母。人为父母所生,即天地所生,所以说有感即有应。以证明孝悌之道无所不通的意思。故列于十六章。 [6]

  孔子:“上古的圣明之君,父天母地。所以对于天地父母,是同样的看待。如事父孝,那就是效法天的光明。事母孝,那就是效法地的明察。推孝为悌,宗族长幼,都顺于礼,故上下的大小官员和老百姓,都被感化而能自治。照这样的一切顺序,人道已尽到好处了,人君如能效法天明,那天时自顺,效法地察,那地道自审,这样以来,神明自然就会彰显护佑。”

  所以说天子的地位,就算最崇高的了。但是还有比他更高的,这就是说:还有父亲的缘故。天子是全民的领袖,谁能先于他呢?但是还有比他更先的,这就是说:还有兄长的缘故。照这样的关系看来,天子不但不自以为尊,还要尊其父。不但不自以为先,还要先其兄。由是伯、叔、兄、弟,都是祖先的后代。必能推其爱敬之心,以礼对待。并追及其祖先,设立宗庙祭祀,以致其爱敬之诚,这是孝的推广,不忘亲族之意,对于祖先,也算尽其爱敬之诚。但是自身的行为,稍有差错,就要辱及祖先。所以修持其本身之道德,谨慎其作事之行为,而不敢有一点怠忽之处,恐怕万一有了差错,就会遗留祖宗亲族之羞。至于本身道德无缺,人格高尚,到了宗庙致敬祖先,那祖先都是高兴的来享,洋洋乎如在其上,如在其左右。那鬼神之德,于是乎显著多多。圣明之君,以孝感通神明,甚么能大过他呢?

  由以上的道理看来,孝悌之道,若果做到了至极的程度,就可以与天地鬼神相通,天人成了一体,互为感应,德教自然光显于四境之外,远近幽明,无所不通。照这样的治理天下,自然民用和睦,上下无怨了。

  孔子引诗经大雅篇文王有声章的这一段话说:“天下虽大,四海虽广,但是人的心理,是一样的。所以文王的教化,广被四海,只要受到文王教化的臣民,地域不分东西南北,没有思虑而不心悦诚服的,这样可以证明盛德感化之深无所不通的意思。”

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号