春夜喜雨古诗拼音版 春夜喜雨杜甫注音版

时间:2020-04-11 21:21:52 编辑:文言文

春夜喜雨杜甫注音版

   chūn

   hǎozhīshíjié , dāngchūnnǎishēng 。

   suífēngqián , rùnshēng 。

   jìngyúnhēi , jiāngchuánhuǒmíng 。

   xiǎokànhóng湿shīchù , huāzhòngjǐnguānchéng 。

春夜喜雨古诗拼音版

  chūn yè xǐ yǔ

  春夜喜雨

  hǎo yǔ zhī shí jié , dāng chūn nǎi fā shēng 。

  好雨知时节,当春乃发生。

  suí fēng qián rù yè , rùn wù xì wú shēng 。

  随风潜入夜,润物细无声。

  yě jìng yún jù hēi , jiāng chuán huǒ dú míng 。

  野径云俱黑,江船火独明。

  xiǎo kàn hóng shī chù , huā zhòng jǐn guān chéng 。

  晓看红湿处,花重锦官城。

春夜喜雨古诗翻译

  好雨是知道该下雨的时节的,正好下在春天植物萌发生长的时候。

  它随着春风在夜里悄悄地落下,悄然无声地滋润着大地万物。

  在雨夜,野外的小路和乌云都是黑茫茫的,只有江船上的灯火格外明亮。

  天亮后,去看这带着雨的娇美红艳的花朵,整个锦官城变成了沉甸甸的鲜花盛开的世界。

春夜喜雨古诗赏析

  这是描绘春夜雨景,表现喜悦心情的名作。一开头就用一个“好”字赞美“雨”。在生活里,“好”常常被用来赞美那些做好事的人。如今用“好”赞美雨,已经会唤起关于做好事的人的联想。接下去,就把雨拟人化,说它“知时节”,懂得满足客观需要。其中“知”字用得传神,简直把雨给写活了。春天是万物萌芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了。它的确很“好”。

  颔联写雨的“发生”,进一步表现雨的“好”,其中“潜”“润”“细”等字生动地写出了雨“好”的特点。雨之所以“好”,好就好在适时,好在“润物”。春天的雨,一般是伴随着和风细雨地滋润万物的。然而也有例外。有时候,它会伴随着冷风,受到冷空气影响由雨变成雪。有时候,它会伴随着狂风,下得很凶暴。这时的雨尽管下在春天,但不是典型的春雨,只会损物而不会“润物”,自然不会使人“喜”,也不可能得到“好”评。所以,光有首联的“知时节”,还不足以完全表现雨的“好”。等到颔联写出了典型的春雨──伴随着和风的细雨,那个“好”字才落实了。“随风潜入夜,润物细无声。”这仍然用的是拟人化手法。“潜入夜”和“细无声”相配合,不仅表明那雨是伴随和风而来的细雨,而且表明那雨有意“润物”,无意讨“好”。如果有意讨“好”,它就会在白天来,就会造一点声势,让人们看得见,听得清。惟其有意“润物”,无意讨“好”,它才选择了一个不妨碍人们工作和劳动的时间悄悄地来,在人们酣睡的夜晚无声地、细细地下。

  雨这样“好”,就希望它下多下够,下个通宵。倘若只下一会儿,就云散天晴,那“润物”就不很彻底。诗人抓住这一点,写了颈联。在不太阴沉的夜间,小路比田野容易看得见,江面也比岸上容易辨得清。如今放眼四望,“野径云俱黑,江船火独明。”只有船上的灯火是明的。此外,连江面也看不见,小路也辨不清,天空里全是黑沉沉的云,地上也像云一样黑。看起来这雨准会下到天亮。这两句写出了夜雨的美丽景象,“黑”与“明”相互映衬,不仅点明了云厚雨足,而且给人以强烈的美感。

  尾联是想象中的情景,紧扣题中的“喜”字写想象中的雨后之晨锦官城的迷人景象。如此“好雨”下上一夜,万物就都得到润泽,发荣滋长起来了。万物之一的花,最能代表春色的花,也就带雨开放,红艳欲滴。诗人说:等到明天清早去看看吧,整个锦官城(成都)杂花生树,一片“红湿”,一朵朵红艳艳、沉甸甸,汇成花的海洋。“红湿”“花重”等字词的运用,充分说明诗人体物细腻。

  浦起龙说:“写雨切夜易,切春难。”这首“春夜喜雨”诗,不仅切夜、切春,而且写出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表现了诗人的一切“好人”的高尚人格。诗人盼望这样的“好雨”,喜爱这们的“好雨”。所以题目中的那个“喜”字在诗里虽然没有露面,但“‘喜’意都从罅缝里迸透”(浦起龙《读杜心解》)。诗人正在盼望春雨“润物”的时候,雨下起来了,于是一上来就满心欢喜地叫“好”。第二联所写,是诗人听出来的。诗人倾耳细听,听出那雨在春夜里绵绵密密地下,只为“润物”,不求人知,自然“喜”得睡不着觉。由于那雨“润物细无声”,听不真切,生怕它停止了,所以出门去看。第三联所写,是诗人看见的。看见雨意正浓,就情不自禁地想象天明以后春色满城的美景。其无限喜悦的心情,表现得十分生动。中唐诗人李约有一首《观祈雨》:“桑条无叶土生烟,箫管迎龙水庙前。朱门几处看歌舞,犹恐春阴咽管弦。”和那些朱门里看歌舞的人相比,杜甫对春雨“润物”的喜悦之情自然也是一种很崇高的感情。

相关阅读

  • 《春夜喜雨》杜甫原文及翻译_注释_赏析

    作品简介《春夜喜雨》是唐诗名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住时所作。此诗运用拟人手法,以极大的喜悦之情细致地描绘了春雨的特点和成都夜雨的景象,热情地讴歌了来...

  • 杜甫春夜喜雨古诗原文翻译赏析

    春夜喜雨 [唐] 杜甫 【原文】 好雨知时节,当春乃发生。 随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独明。 晓看红湿处,花重锦官城。 【翻译】 好雨知道下雨的节气,正是在春天植物萌...

  • 春夜喜雨古诗原文及翻译

    文言文阅读 好雨知时节,当春乃发生。 随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独明。 晓看红湿处,花重锦官城。 文言文翻译 好雨像适应了季节变化,到了春天就降临。 伴随着春风...

  • 春夜喜雨古诗带拼音版及意思(杜甫)

    “春夜喜雨古诗带拼音版及意思(杜甫)”由文言文整理发布,欢迎阅读。 春夜喜雨(唐)杜甫(全文) 好雨知时节,当春乃发生。 随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号