子夜吴歌·夏歌拼音版、注音版(李白古诗)

时间:2022-05-15 21:52:54 编辑:文言文

  《子夜四时歌四首》是唐代诗人李白所写的一首五言古诗。以下是文言文整理的李白古诗子夜吴歌·夏歌拼音版、注音版,欢迎阅读。

子夜吴歌夏歌拼音版图片

子夜吴歌·夏歌古诗注音版

  《  · xià 》
   zuòzhě : bái
   jìngsānbǎi , hàndànhuā 。
   yuè西shīcǎi , rénkànàiruò 。
   huízhōudàiyuè , guīyuèwángjiā 。

子夜吴歌·夏歌拼音版古诗

  《 zǐ yè wú gē · xià gē 》

  《子夜吴歌·夏歌》

  zuò zhě : lǐ bái

  作者:李白

  jìng hú sān bǎi lǐ , hàn dàn fā hé huā 。

  镜湖三百里,菡萏发荷花。

  wǔ yuè xī shī cǎi , rén kàn ài ruò yé 。

  五月西施采,人看隘若耶。

  huí zhōu bù dài yuè , guī qù yuè wáng jiā 。

  回舟不待月,归去越王家。

子夜吴歌·夏歌古诗翻译

  镜湖之大有三百余里,到处都开满了欲放的荷花。西施五月曾在此采莲,引得来观看的人挤满了若耶溪。西施回家不到一个月,便被选进了宫中。

子夜吴歌·夏歌古诗注释

  6、镜湖:一名鉴湖,在今浙江绍兴东南。

  7、菡萏:荷花的别称。古人称未开的荷花为“菡萏”,即花苞。

  8、若耶:若耶溪,在今浙江绍兴境内。溪旁旧有浣纱石古迹,相传西施浣纱于此,故又名“浣纱溪”。

  9、“回舟”句:指西施离去之速,就在回舟的时候,月亮尚未出来,就被带邀而去了。这是夸饰的修辞手法。

  10、越王:指越王勾践。

子夜吴歌·夏歌古诗赏析

  《夏歌》这首诗以写景起端:“镜湖三百里,菡萏发荷花。”广阔三百里的镜湖,在含着花苞的荷花吐发的时候,西施泛舟出现了,成为采莲人,但是她的艳丽和美名引起了轰动,“人看隘若耶”,人人争餐秀色,使宽阔的若耶溪变得狭隘了,著一“隘”字而传神,那种人潮汹涌、人舟填溪满岸的热闹场面,犹如呈现在读者眼前,将王维《西施咏》的“艳色天下重”的虚写,变成了轰动当地的如实描绘。这里又戛然而止,不再在西施身上着墨,而留下了很大的空间:勾践早已确定使用美人计来对付吴国,而西施的美艳倾倒众生,轰动当地,那么越国的君臣也不用去费力探访了,有了这位不二的美女人选之后,才“回舟不待月,归去越王家”。较之王维的“朝为越溪女,暮作吴宫妃”,语异而意同,王维的诗多了一重曲折,略去了勾践君臣实施美人计的过程;李白的诗实施了“截割”,割去了选作吴宫妃子的结果,同样地表现了“艳色天下重”的意义。这种截割,多了一些含蓄和暗示:既然是“归向越王家”,勾践同样也能留下这个美人,但他在“报吴”、“复仇”的目标下克制住了;而西施的入吴,却成为亡吴的原因之一。

  西施采莲,在若耶溪里,不但有传说,而且合情理;至于泛舟三百镜湖之中,则是作者的想象了。但这一想象却有更改事实之嫌,因为如果是借镜湖湖水的清澈来表现西施“自鉴其美”,或者是借三百里的水程来表现拜倒西施的人的众多,那么下句“人看隘若耶”就显得多余了,这可能是李白百密一疏的笔误。

【看完本文的人还浏览过】

  • 子夜吴歌·春歌原文及翻译|赏析_李白

    子夜吴歌春歌 唐代:李白 秦地罗敷女,采桑绿水边。 素手青条上,红妆白日鲜。 蚕饥妾欲去,五马莫留连。 【翻译】 秦地有位叫罗敷的女子,在绿水边上采摘桑叶。 白皙的纤纤手指攀在青...

  • 《子夜吴歌·秋歌》李白翻译_注释_赏析

    作品简介《子夜吴歌·秋歌》是唐代李白的一首诗,全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透真挚情意;虽无高谈时局,...

  • 子夜吴歌·冬歌原文及翻译|赏析_李白

    子夜吴歌冬歌 唐代:李白 明朝驿使发,一夜絮征袍。 素手抽针冷,那堪把剪刀。 裁缝寄远道,几日到临洮。 【翻译】 明晨驿使就要出发,思妇们连夜为远征的丈夫赶制棉衣。 纤纤素手连抽...

  • 《子夜吴歌·春歌》李白翻译_注释_赏析

    作品简介《子夜吴歌·春歌》吟咏了秦罗敷的故事,赞扬她不为富贵动心,拒绝达官贵人挑逗引诱的高尚品质。这是“春歌”,所以用采桑起兴。唐代孟棨在《本事诗》中评价说:“李白才逸气...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号