至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文翻译(李白)

时间:2020.05.04 14:36:06 编辑:文言文

  至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文:

  侧叠万古石,横为白马矶。

  乱流若电转,举掉扬珠辉。

  临驿卷缇幕,升堂接绣衣。

  情亲不避马,为我解霜威。

  至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文翻译:

  巴陵长江侧岸的这堆石头,经历了万年的风浪,横卧成为白马驿。江水奔涌,漩涡如电快速旋转,船棹激起的水珠在阳光下虹光灿烂。裴侍御在水驿升堂,卷起绣帘,把刺绣的衣服赠送与我。友情深厚,把所有的客套礼仪放在一边,为我带来了一片灿烂的阳光,温暖我流放途中感受的凄凉。

  至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御字词句解释:

  白马矶(jī):在岳州巴陵县境。《湖广通志》:白马矶,在岳州临湘县北十五里。

  缇(tí):丹色,即橘红色。

  绣衣:用《汉书》绣衣直指事,在此是指刺绣的衣服。

  避马:用《后汉书》桓典事,即下马回避。

  解:温暖。

  首联,描述了巴陵长江侧岸的经历了万年成为白马驿的石头,写出了诗人是流放是走的水路的。

  颔联,江水则波涛汹涌,漩涡如闪电般旋转,船桨激起的水珠在阳光下格外灿烂,这句交代了诗人流放途中所见到的景象,为下文写情做出了铺垫。

  颈联,描述了李白在流放途中,经过现岳阳巴陵县的时候,遇到当时朝廷御史台的裴侍御也在鸭栏驿,于是请李白上坐,把刺绣的衣服赠送给诗人,并问寒问暖。交代了流放途中诗人并不孤单。

  尾联,交代出诗人友情深厚,把客套礼仪放在一边,为其带来灿烂阳光,叙述了诗人流放路上还是有些许温暖的。

  整首诗,记述了李白流放不得志时外界的支持给予了诗人深切的关怀,此诗描写到朝廷御史台的裴侍御款待了他,其他如宰相张镐等都给予了诗人很多帮助,同时,也看到当时的人情还是有气度的,不是处在那种墙倒众人推的社会氛围之中。有了这么多朋友的帮助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官员招待,不至于过度悲愤凄凉。

【看完本文的人还浏览过】

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号