“江上月明胡雁过,淮南木落楚山多。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.30 10:02:51 编辑:文言文
【诗句】江上月明胡雁过,淮南木落楚山多。
【出处】唐·刘长卿《江州重别薛六柳八二员外》。
【意思翻译】江上明月高照一群群北雁飞过,淮南落叶凋零楚山也似乎增多。
【全诗】
《江州重别薛六柳八二员外》
.[唐].刘长卿.
生涯岂料承优诏,世事空知学醉歌。
江上月明胡雁过,淮南木落楚山多。
寄身且喜沧洲近,顾影无如白发何。
今日龙钟人共弃,愧君犹遣慎风波。
【全诗鉴赏】
   代宗大历十一年 (776),刘长卿因为性格刚强, 得罪了鄂岳观察使吴仲孺,被 诬贪赃,由鄂岳转运留后贬为 睦州(今浙江淳安)司马。此诗 作于南下睦州途中路经江州 (今天江西九江)之时,抒发了 诗人遭贬的愤懑之情和自伤老 大的感慨。
   首联写诗人被贬。起句字 面上称美皇恩浩荡,实是春秋 笔法,“承优诏”云云,实是反 说,愤激不平才是其真意。下 句则由上句之婉讽陡然转为无 可奈何的一声浩叹,淋漓尽致 地倾吐真情,也将上句隐含的 讽意明朗化了。醉歌,常作为 古之文人浇愁遣愤的一种方式。刘长卿遭贬谪,借“醉歌”以排遣,已属无 奈,前面冠以“空知”二字,则更进一层透出诗人徒知如此的感慨。
  首联点出诗人情绪,颔联则以江州景色而染之,诗脉顺势而下。江水 浩荡,明月凄清,大雁从胡地飞返,淮南木叶凋尽,原先被树木遮蔽的楚地 的山岭突然裸露出来,似乎比往日增加了许多。一天上一地下,一写水一 写山,一近一远,一动一静,上下俯仰,参差交互,成就了一幅水天空寂、江 山寥落的江州秋色图。然而北雁南飞,暗寓诗人迁播;落木萧萧,隐含诗 人晚景萧条,且与尾联“老”字遥相呼应;楚山之多亦正好反衬出诗人的一 己之微。景物画面渲染了清秋气氛,以景传情,情从景出,抒写宦海浮沉 的深沉感慨与伤怀,表达孤寂凄凉的心境。
  

【看完本文的人还浏览过】

  • “惆怅南朝事,长江独自今。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】惆怅南朝事,长江独自今。 【出处】唐·刘长卿《江州重别薛六柳八二员外》。 【意思翻译】回忆南朝那些往事无比惆怅,唯有长江波涛滚滚奔腾至今。 【全诗】 《秋日登吴公台上...

  • 临江仙·滚滚长江东逝水原文翻译_注释_赏析

    原文 临江仙 杨慎 滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。 是非成败转头空。 青山依旧在,几度夕阳红。 白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。 一壶浊酒喜相逢。 古今多少事,都付笑谈中。 注释 (...

  • 宣城哭蒋徵君华全文翻译(李白)

    宣城哭蒋徵君华全文: 敬亭埋玉树,知是蒋征君。 安得相如草,空馀封禅文。 池台空有月,词赋旧凌云。 独挂延陵剑,千秋在古坟。 宣城哭蒋徵君华全文翻译: 敬亭山上埋葬玉树,就知道...

  • 夕阳无限好,只是近黄昏。意思翻译、赏析

    夕阳无限好,只是近黄昏。 出自唐代李商隐的《乐游原 / 登乐游原》 向晚意不适,驱车登古原。 夕阳无限好,只是近黄昏。 参考翻译 翻译及注释 翻译 傍晚时心情不快,驾着车登上古原。...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号