“平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.27 11:14:54 编辑:文言文
【诗句】平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。
【出处】唐·李白《菩萨蛮》
【意思翻译】漠漠: 迷濛布列的样子。句意: 平整的树林,在迷濛中布列,烟雾弥漫,重叠如织; 凄清的山峦,向远处绵延而去,颜色青碧,令人睹之伤怀。
【赏析】平远的树林笼罩在一片交织缭绕的朦胧烟雾中,秋天的山峦 铺洒着一片让人伤心的碧绿苍翠。这是主人公登楼远眺之景。一个“平” 字,便将首句的镜头拉远,呈现出高远阔大的境界。“漠漠”,寂静无声的 样子,突出树林的萧条寂寥之感。“烟如织”则描绘出树林在暮色之中烟 霭四起的状态。“寒山”之“寒”,“伤心碧”之“伤心”,都是融情于景的写 法,自然物本没有情感,因为主人公情感的寄托,才使得其既“寒”又“伤 心”。“平林”句色调暗淡,“寒山”句情绪低沉,为全词奠定了忧伤悲苦的 情感基调。
【全诗】
《菩萨蛮》
.[唐].李白.
平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。
暝色入高楼,有人楼上愁。
玉阶空伫立,宿鸟归飞急。
何处是归程?长亭连短亭。
【赏析】
    词的下片,写楼上思妇的感情流动。如果说,上片的视觉活动 是内心的外化,那么,下片则揭示楼上人愁思的具体内涵是什么。 “玉梯空伫立”是突现人物形象,“玉梯”一作“玉阶”。“玉梯”承接 “高楼”而言,闺中思妇伫立在高楼玉梯之上,“空”字绾合了“玉梯” 和“伫立”两个意象,增强了孤独寂寞的感触。“宿鸟归飞急”更是 勾惹起她的急切盼望。“宿鸟”由远及近,急匆匆地在暮色中飞归。 暮鸟投林,由鸟及人,联想起鸟归人未归。一个“急”字,更展现盼 望归人的心情是何等迫切! 在“玉梯空伫立”的极静的画面中伫立 者的思潮却翻腾不安,一静一动,化静态为动态,在那寂静的世界 里,让读者似乎倾听到她心灵深处的呼喊:“何处是归程?长亭连 短亭。”盼望中的离人的归程在何处,沿途长亭连着短亭,永无尽 头。庾信《哀江南赋》有“十里五里,长亭短亭”之句,亭是行人休息 停留的地方,这里借以寄托思妇的无边无垠的离恨,归程愈盼愈 远,离愁越来越深,在默默遥望平林、远山、宿鸟的沉沉暮霭的高楼 上感情奔迸而出,无法遏止了。陆时雍说:“善言情者,吞吐深浅, 欲露还藏,便觉此衷无限。”(《诗镜总论》)词中的绵绵情意,在这绵 远悠长旅程的急切盼望中表现得淋漓尽致。陈廷焯评其笔法是: “神在个中,音流弦外。”(《白雨斋词话》卷五)

【看完本文的人还浏览过】

  • 借与门前磐石坐,柳阴亭午正风凉。意思翻译、赏析

    借与门前磐石坐,柳阴亭午正风凉。 出自宋代范成大的《夏日田园杂兴》 梅子金黄杏子肥,麦花雪白菜花稀。日长篱落无人过,惟有蜻蜓蛱蝶飞。 五月江吴麦秀寒,移秧披絮尚衣单。稻根科...

  • 大风歌原文翻译_注释_赏析

    原文 大风歌⑴ 大风起兮⑵云飞扬,威⑶加⑷海内⑸兮归故乡,安得⑹猛士兮守⑺四方⑻! 注释 ⑴大风歌:这是汉高祖刘邦(公元前256-前195)在击破英布军以后,回长安时,途径故乡(沛县)...

  • 《出塞二首》王昌龄原文及翻译_注释_赏析

    作品简介《出塞二首》是唐代诗人王昌龄的一组边塞诗。第一首诗以平凡的语言,唱出雄浑豁达的主旨,气势流畅,一气呵成。诗人以雄劲的笔触,对当时的边塞战争生活作了高度的艺术概括...

  • 客中初夏原文翻译_注释_赏析

    作品原文 客中初夏 [宋] 司马光 四月清和雨乍晴,南山当户转分明。 更无柳絮因风起,惟有葵花向日倾。 注释 ⑴客中:旅居他乡作客。 ⑵清和:天气清明而和暖。 ⑶南山当户:正对门的南山...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号