春游湖原文翻译_注释_赏析

时间:2020.05.19 14:10:39 编辑:文言文

原文

春游湖⑴

徐俯

双飞燕子几时回?夹岸⑵桃花蘸水⑶开。

春雨断桥⑷人不度⑸,小舟撑⑹出柳阴来。

注释
⑴湖:指杭州西湖
⑵夹岸:两岸。
⑶蘸(zhàn)水:贴着水面开放。湖中水满,岸边桃树枝条弯下来碰到水面,桃花好像是蘸着水开放。
⑷断桥:指湖水漫过桥面。
⑸度:与“渡”通用,走过。
⑹撑:撑船篙,就是用船篙推船前进。

翻译

一对对燕子,你们什么时候飞回来的?小河两岸的桃树枝条浸在水里,鲜红的桃花已经开放。下了几天雨,河水涨起来淹没了小桥,人不能过河,正在这时候,一叶小舟从柳阴下缓缓驶出。

赏析

燕子来了,象征着春天的来临。诗人遇上了燕子,马上产生了春天到来的喜悦,不禁突然一问:“双飞的燕子啊,你们是几时回来的?”这一问问得很好,从疑问的语气中表达了当时惊讶和喜悦的心情。再放开眼界一看,果然春天来了,湖边的桃花盛开,鲜红似锦。蘸是沾着水面。但桃花不同于柳树,它的枝叶不是丝丝下垂的,是不能蘸水的。因为春天多雨,湖水上升,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光荡漾,岸上水中的花枝连成一片,远处望见,仿佛蘸水而开,这景色美极了。诗人在漫长的湖堤上游春,许许多多动人的景色迎面而来,诗人只选一处:就在春雨把桥面淹没了的地方。一条小溪上面,平常架着小木桥。雨后水涨,小桥被淹没,走到这里, 就过不去了。对称心快意的春游来说,是一个莫大的挫折。可是凑巧得很,柳荫深处,悠悠撑出一只小船来,这就可以租船摆渡,继续游赏了。经过断桥的阻碍,这次春游更富有情趣了。

诗人善于抓住事物的本质来加以表现,通过燕子归来,桃花盛开.描绘出春日湖光美景,通过春雨断桥,小舟摆渡来突出湖水上涨的特点。

这首诗后两句尤为著名。由桥断而见水涨,由舟小而见湖宽。充分体现了中国诗歌艺术的两个重要审美特点:一是写景在秀丽之外须有幽淡之致。桃花开、燕双飞,固然明媚,但无断桥,便少了逸趣;二是以实写虚,虚实相生。小舟撑出柳阴,满湖春色已全然托出。

作者简介

徐俯(1075-1141),字师川,自号东湖居士,由洪都分宁(沿今江西修水县)迁居德兴天门村,是“江西诗派”的代表。黄庭坚之甥。因父死于国事,授通直郎,累官右谏议大夫。绍兴二年(1132年),赐进士出身。三年,迁翰林学士,擢端明殿学士,签书枢密院事,官至参知政事。后以事提举洞霄宫。工诗词,语言秀丽,意境开阔。

【看完本文的人还浏览过】

  • 好时节,愿得年年,常见中秋月。意思翻译、赏析

    好时节,愿得年年,常见中秋月。 出自明代徐有贞的《中秋月·中秋月》 中秋月。月到中秋偏皎洁。偏皎洁,知他多少,阴晴圆缺。 阴晴圆缺都休说,且喜人间好时节。 好时节,愿得年年,...

  • 暗暗淡淡紫,融融冶冶黄。意思翻译、赏析

    暗暗淡淡紫,融融冶冶黄。 出自唐代李商隐的《菊花》 暗暗淡淡紫,融融冶冶黄。 陶令篱边色,罗含宅里香。 几时禁重露,实是怯残阳。 愿泛金鹦鹉,升君白玉堂。 参考翻译 翻译及注释...

  • 小池寒绿欲生漪,雨晴还日西。意思翻译、赏析

    小池寒绿欲生漪,雨晴还日西。 出自清代《阮郎归·春风吹雨绕残枝》 春风吹雨绕残枝,落花无可飞。 小池寒绿欲生漪,雨晴还日西。 帘半卷,燕双归。讳愁无奈眉。翻身整顿着残棋,沉吟...

  • 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。意思翻译、赏析

    纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。 出自宋代陆游的《冬夜读书示子聿》 古人学问无遗力,少壮工夫老始成。 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。 参考翻译 翻译及注释 翻译 古人做学问是不...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号