画鸭原文翻译_注释_赏析

时间:2020.05.19 12:37:38 编辑:文言文

原文

画鸭

揭傒斯

春草细还生,春雏养渐成。

茸茸毛色起,应解自呼名。

注释
①细:这里指刚出土的小草细嫩、细小。
②春雏(chú):这里指春天刚孵出不久的小鸭。 雏:鸡、鸭及禽类的幼子。
③茸茸 (róng róng):柔软纤细的绒毛。这里指小鸭子还没长出翎毛前的细小茸毛。
④应:应该,应当。这里含有推测、猜想的意思。解:懂得。 自呼名:呼唤自己的名字。

翻译

春草虽然细嫩,却还正在生长,春天刚孵出的小鸭,喂养得渐渐成长起来。满身细密的绒毛已经能辨别出不同的颜色,它们不停地“鸭鸭”地叫着,大概是懂得呼唤自己的名字了。

作品简析

这是一首题画诗。富有儿童情趣,画面上画着小鸭、嫩草等等景物。画尽管画得栩栩如生,但它是静的,无声。把静的画面用诗的形式写出它的动来,把无声之物赋予它以应有的声音,这就要看题画者的艺术才能了。这首诗就是根据诗人的观察、体会和想象,把画题活了。诗的大意说:春草虽然细嫩,却还正在生长,春天刚孵出的小鸭,喂养得渐渐成长起来。满身细密的绒毛已经能辨别出不同的颜色,它们不停地“鸭鸭”地叫着,大概是懂得呼唤自己的名字了。

作者简介

揭傒斯(1274-1344),龙兴富州(江西丰城)人。元代著名文学家、史学家、书法家。字曼硕,号贞文。延祐初授翰林国史院编修,元统初官升至侍讲学士,赠护军,追封豫章郡公,谥文安。故世称“揭文安”。总修辽、金、元三史,著有《文安集》十四卷。工诗文,贯通经史百家。为文叙事极为严整,语简而当,与虞集、杨载、范梈并称“元诗四大家”。 存世书迹有《千字文》、《杂书卷》、《陆柬之文赋跋》等。《元史》卷一百八十一有传。

【看完本文的人还浏览过】

  • 此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。意思翻译、赏析

    此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。 出自唐代李商隐的《马嵬·其二》 海外徒闻更九州,他生未卜此生休。 空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。 此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。 如何四纪...

  • “今夜鄜州月,闺中只独看。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】今夜鄜州月,闺中只独看。 【出处】唐·杜甫《月夜》。 【译注】今夜鄜州的月色一定也同样清圆,可叹闺中人只能独自赏看。 【赏析】今夜鄜州的明月,她只能在家中独自观 看。...

  • 萧条亭障远,凄惨风尘多。

    萧条亭障远,凄惨风尘多。 出自南北朝庾信的《拟咏怀二十七首·其二十六》 萧条亭障远,凄惨风尘多。 关门临白狄,城影入黄河。 秋风别苏武,寒水送荆轲。 谁言气盖世,晨起帐中歌。...

  • 《咏怀古迹·其四》杜甫原文及翻译_注释_赏析

    作品简介《咏怀古迹·其四》由杜甫创作,被选入《唐诗三百首》。这首诗是推崇诸葛亮与刘备的君臣关系。作者借村翁野老对他们的祭祀,烘托其遗迹之流泽。但是对于玉殿的虚无缥缈,松杉...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号